Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. | 1 (Di David, quando gli fu restituito il suo dominio). Il Signore regna! Esulti la terra, si rallegrino le molte isole. |
2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. | 2 Una densa nube lo circonda, la giustizia e l'equità son la base del suo trono. |
3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. | 3 Il fuoco gli va dinanzi e abbrucia tutto all'intorno i suoi nemici. |
4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. | 4 Lampeggiano i suoi fulmini sull'universo, la terra trema al vederli |
5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. | 5 I monti si struggono corno cera davanti al Signore, davanti al Signore tutta la terra. |
6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. | 6 I cieli hanno annunziata la sua giustizia e tutti i popoli han veduta la sua gloria. |
7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. | 7 Si vergognino tutti gli adoratori di statue, o quelli che ventano i loro idoli. Adoratelo voi tutti, o angeli suoi. |
8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. | 8 Udì Sionne e ne ebbe allegrezza, ed esultarono le figliole di Giuda per ragione? dei tuoi giudizi, o Signore. |
9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. | 9 Perchè tu sei l'Altissimo Signore sopra tutta la terra, sovranamente esaltato sopra tutti gli dèi. |
10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. | 10 Voi che amate il Signore, odiate il male. Il Signore custodisce le anime dei suoi santi e le libera dalle inani del peccatore. |
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. | 11 E' spuntata la luce pel giusto e la gioia pei retti di cuore. |
12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice | 12 Rallegratevi nel Signore, o giusti, e celebrate la memoria della sua santità. |
13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |