Psalms 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. | 1 Intelletto (ovver ammaestramento) di David, essendo nella spelonca. |
2 Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. | 2 Gridai al Signore con la voce mia; e ho pregato il Signore. |
3 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips. | 3 Nel suo conspetto spargo l'orazione mia; dinanzi a lui racconto la tribulazione mia. |
4 Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. | 4 Nel venire a meno per me il spirito mio, e tu hai cognosciuto li sentieri miei. Hanno nascosto a me il laccio nella via per la quale andava. |
5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities. | 5 Considerava alla mano destra, e vedeva; e non v'era cui cognoscesse me. Son fuggiti, e non è cui ricerchi l'anima mia. |
6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet. | 6 A te gridai, o Signore; dissi: tu sei la speranza mia, nella terra de' viventi la parte. mia. |
7 Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. | 7 Intendi al preghiero mio; per che molto abbassato son io. Dalli miei persecutori libera me; imperò che son confortati sopra di me. |
8 But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. | 8 Tra' fuori della guardia l'anima mia a confessare al nome tuo; li giusti me aspettano, insino che a me retribuisca tu. |
9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity. | |
10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. |