Sirák fiának könyve 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme. | 1 Non ti rallegrare d'aver molti figlioli, se son cattivi, non te ne compiacere, se non hanno il timor di Dio. |
2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra, | 2 Non confidar nella loro vita, non far assegnamento sulle loro fatiche. |
3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál, | 3 E' meglio avere un figliolo solo, ma timorato di Dio, che mille figlioli cattivi. |
4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni. | 4 Ed è meglio morir senza figlioli, che lasciarne degli empi. |
5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul. | 5 Uno solo, ma intelligente, popolerà la patria; la tribù degli empi sarà sterminata. |
6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem: | 6 Molte di queste cose le han viste i miei occhi, e le mie orecchie ne han sentite maggiori di queste. |
7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott. | 7 Il fuoco divamperà nell'adunanza dei peccatori, e l'ira scoppierà sopra la nazione incredula. |
8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben. | 8 Non placarono Dio per i loro peccati gli antichi giganti, che furon distrutti perchè confidavano nella loro forza. |
9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért, | 9 Dio non risparmiò quelli che abitavano con Lot, e li ebbe in esecrazione per la superbia delle loro parole. |
10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett, | 10 Non ebbe compassione di loro, sterminò tutta quella nazione che si vantava dei suoi peccati. |
11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna! | 11 E lo stesso fu dei seicentomila uomini uniti nella durezza del loro cuore. E se ce ne fosse uno solo ostinato, sarebbe miracolo se andasse impunito. |
12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját; | 12 Perchè in Lui v'è la misericordia e l'ira, può placarsi e dare sfogo allo sdegno. |
13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli. | 13 Come la sua misericordia è il suo castigo; giudica l'uomo secondo le sue opere. |
14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében. | 14 Non la scamperà il peccatore colle sue rapine, e l'attesa del misericordioso non sarà ritardata. |
15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt. | 15 Ogni misericordia darà a ciascuno il posto secondo il merito delle sue opere e secondo il modo con cui ha inteso il suo pellegrinaggio. |
16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban? | 16 Non dire: « Mi nasconderò a Dio, e chi di lassù si ricorderà di me? |
17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!« | 17 In mezzo a tanto popolo non sarò riconosciuto; e che è l'anima mia in tanta immensità di creature? » |
18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz! | 18 Ecco, il cielo, e il cielo dei cieli, l'abisso, tutta la terra, e ciò che è in loro tremeranno alla sua presenza, |
19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint, | 19 e tutti i monti, e i colli e i fondamenti della terra, se Dio li rimira, tremeranno atterriti. |
20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe! | 20 E dopo tutte queste cose il cuore è insensato, ma da lui son veduti tutti i cuori. |
21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát? | 21 E le sue vie chi le comprende? Come la procella, che l'occhio umano non vedrà mai? |
22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől. | 22 Il più gran numero delle sue opere son nascoste, e lo opere della sua giustizia chi potrà spiegarle? chi sostenerle? Il patto è lungi da parecchi, ma alla fine si fa il giudizio di tutti. |
23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában. | 23 Chi ha poco cuore pensa a cose vane, e l'uomo imprudente e fuor di strada pensa a follie. |
24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre! | 24 Ascoltami, o figlio, e impara gli insegnamenti della prudenza, stai attento con il tuo cuore alle mie parole. |
25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát. | 25 Dirò con ponderazione gl'insegnamenti, cercherò di spiegarti la sapienza. Stai attento con il tuo cuore alle mie parole, che dico coll'equità dello spirito le maraviglie che Dio ha sparse nelle sue opere fin da principio: secondo verità annunzio la scienza di Dio. |
26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint. | 26 Secondo il giudizio di Dio furon fatte le sue opere da principio, e insieme coll'essere ne distinse le parti, e le principali secondo la loro specie. |
27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal. | 27 Ordinò in eterno le loro operazioni: senza bisogno di ristoro, senza stancarsi, non hanno mai cessato d'agire. |
28 Egyik sem torzsalkodik társával, | 28 In eterno nessuna darà impaccio all'altra. |
29 és soha át nem hágják törvényét! | 29 Non essere incredulo alla sua parola. |
30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe. | 30 Dopo di questo Dio mirò la terra e la ricolmò dei suoi beni. |
31 Ciò dimostrano tutti quelli che vivono sulla sua superfìcie, e di nuovo tornano alla terra. |