Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme.1 Ne désire pas une nombreuse descendance de propres à rien et ne mets pas ta joie dans desfils impies.
2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra,2 Quel que soit leur nombre ne te réjouis pas s'ils ne possèdent pas la crainte de Dieu.
3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál,3 Ne compte pas pour eux sur une longue vie et n'aie pas confiance dans leur destin, carmieux vaut un seul que mille et mourir sans enfants qu'avoir des fils impies.
4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni.4 Par un seul homme intelligent une ville se peuple, mais la race des pervers sera détruite.
5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul.5 J'ai vu de mes yeux beaucoup de choses semblables et de mes oreilles j'en ai entendu de plusfortes.
6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem:6 Dans l'assemblée des pécheurs s'allume le feu, dans la race rebelle s'est enflammée laColère.
7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott.7 Dieu n'a point pardonné aux géants d'autrefois qui s'étaient révoltés, fiers de leur puissance.
8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben.8 Il n'a pas épargné la ville où habitait Lot: leur orgueil lui faisait horreur.
9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért,9 Il n'a pas eu pitié de la race de perdition: ceux qui se prévalaient de leurs péchés.
10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett,10 Il traita de même 600.000 hommes de pied, qui s'étaient ligués dans la dureté de leur coeur.
11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna!11 N'y eût-il qu'un seul homme au cou raide, il serait inouï qu'il restât impuni, car pitié etcolère appartiennent au Seigneur puissant dans le pardon, répandant la colère.
12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját;12 Autant que sa miséricorde, autant est grande sa sévérité, il juge les hommes selon leursoeuvres.
13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli.13 Il ne laisse pas impuni le pécheur avec ses larcins, il ne frustre pas la patience de l'hommepieux.
14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében.14 Il tient compte de tout acte de charité et chacun est traité selon ses oeuvres.
15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt.
16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban?
17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!«17 Ne dis pas: "Je me cacherai pour échapper au Seigneur; là-haut qui se souviendra de moi?Au milieu de la foule je ne serai pas reconnu, que suis-je dans la création immense?"
18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz!18 Voici: le ciel, le plus haut des cieux, l'abîme et la terre sont ébranlés lors de sa visite.
19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint,19 En même temps les montagnes et les fondements de la terre tremblent sous son regard.
20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe!20 Mais à tout cela on ne réfléchit pas; qui donc s'intéresse à ses voies?
21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát?21 La tempête aussi reste invisible, la plupart de ses oeuvres sont dans le secret.
22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.22 "Les oeuvres de la justice, qui les annoncera? Qui les attendra? Car l'alliance est loin."
23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában.23 Ainsi pense l'homme court de sens; l'insensé, égaré, ne rêve que folies.
24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre!24 Ecoute-moi, mon fils, et acquiers la connaissance, applique ton coeur à mes paroles.
25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát.25 Avec mesure je te révélerai la discipline, avec soin je proclamerai la connaissance.
26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint.26 Lorsqu'au commencement Dieu créa ses oeuvres, sitôt faites, il leur attribua une place.
27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal.27 Il ordonna ses oeuvres pour l'éternité, depuis leurs origines jusqu'à leurs générationslointaines. Elles ne souffrent la faim ni la fatigue et n'abandonnent jamais leur tâche.
28 Egyik sem torzsalkodik társával,28 Aucune n'a jamais heurté l'autre et jamais elles ne désobéissent à sa parole.
29 és soha át nem hágják törvényét!29 Ensuite le Seigneur jeta les yeux sur la terre et la remplit de ses biens.
30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe.30 De toute espèce d'animaux il en couvrit la face et ils retourneront à la terre.