Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme.1 No desees multitud de hijos malvados,
no te goces en tener hijos impíos.
2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra,2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,
si con ellos no se halla el temor del Señor.
3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál,3 No pongas en su vida tu confianza,
ni te creas seguro por ser muchos,
que más vale uno que mil,
y morir sin hijos que tener hijos impíos.
4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni.4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad
mas la raza de los sin ley quedará despoblada.
5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul.5 Muchas cosas así han visto mis ojos,
y más graves aún oyeron mis oídos.
6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem:6 En la reunión de los pecadores prende el fuego,
contra la nación rebelde se inflama la Cólera.
7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott.7 No perdonó él a los antiguos gigantes
que se rebelaron fiados de su fuerza.
8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben.8 No pasó por alto al vecindario de Lot,
a los que abominaba por su orgullo.
9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért,9 No se apiadó de la nación perdida,
de los que estaban engreídos en sus pecados.
10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett,10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie
que se habían unido en la dureza de su corazón.
11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna!11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,
sería asombroso que quedara impune.
Pues misericordia e ira están con El,
tan poderoso en perdón como pródigo en ira.
12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját;12 Tan grande como su misericordia es su severidad,
según sus obras juzga al hombre.
13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli.13 No escapará el pecador con su rapiña,
ni quedará fallida la paciencia del piadoso.
14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében.14 Para toda limosna tiene él un sitio,
cada cual hallará según sus obras.
15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt.
16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban?
17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!«17 No digas: «Del Señor me esconderé,
y ¿quién allá arriba se acordará de mí?
Entre la gran muchedumbre no seré reconocido,
pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»
18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz!18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,
el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su
visita.
19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint,19 A una los montes y los cimientos de la tierra
bajo su mirada temblarán de espanto.
20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe!20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre,
y en sus caminos, ¿quién repara?
21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát?21 Hay tempestad que no ve el hombre,
y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.
22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia?
¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»
23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában.23 Esto piensa el ruin de corazón;
el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.
24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre!24 Escúchame, hijo, y el saber aprende,
aplica tu corazón a mis palabras.
25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát.25 Con mesura te revelaré la doctrina,
con precisión anunciaré el saber.
26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint.26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio,
desde que las hizo les asignó su puesto.
27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal.27 Ordenó para la eternidad sus obras,
desde sus comienzos por todas sus edades.
Ni tienen hambre ni se cansan,
y eso que no abandonan su tarea.
28 Egyik sem torzsalkodik társával,28 Ninguna choca con otra,
jamás desobedecen su palabra.
29 és soha át nem hágják törvényét!29 Después de esto el Señor miró a la tierra,
y de sus bienes la colmó.
30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe.30 De todo ser viviente cubrió su faz,
y a ella vuelven todos.