A példabeszédek könyve 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 A férfira, aki a dorgálót nyakaskodva megveti, hirtelen eljön a romlás, amelyből nincs számára felépülés. | 1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. |
2 Örvend a nép, ha az igazak gyarapodnak, de sóhajt a nép, ha gonoszok jutnak uralomra. | 2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
3 A férfi, aki kedveli a bölcsességet, megörvendezteti atyját, aki azonban céda nőket tart, elherdálja a vagyont. | 3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. |
4 Az igazságos király talpraállítja az országot, a kapzsi férfiú azonban tönkreteszi. | 4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. |
5 A férfi, aki hízelgő, tettetett beszéddel szól barátjához, hálót vet lába elé. | 5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. |
6 A gonosz ember beleakad bűnei tőrébe, az igaz pedig ujjong és örvendezik. | 6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. |
7 Az igaz gondol a szegények jogával, a gonosz pedig nem vesz róla tudomást. | 7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. |
8 Az arcátlan emberek fellázítják a várost, a bölcsek ellenben csitítják az indulatot. | 8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. |
9 Ha bölcs ember balgával vitába száll, akár haragudjék, akár nevessen, nyugalmat nem talál. | 9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. |
10 Vérszomjas emberek megvetik az ártatlant, az igazak pedig keresik a lelkét. | 10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. |
11 A balga rögtön kiadja egész lelkét, a bölcs pedig elhalasztja és későbbre tartogatja. | 11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. |
12 Amely király örömest hallgat hazug beszédekre, annak szolgái egytől egyig gonosztevők. | 12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. |
13 Van egymás mellett szegény is, elnyomó is, mindegyik az Úrtól kapja szeme világát. | 13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. |
14 Örökre szilárd a király trónja, aki a szegénynek igazságot szolgáltat. | 14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. |
15 Vessző és korholás bölcsességet adnak, az ifjú pedig, akit szabadjára hagynak, szégyent hoz anyjára. | 15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. |
16 Ha a gonoszok gyarapodnak, a bűn is erőre kap, az igazak azonban meglátják bukásukat. | 16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. |
17 Fenyítsd fiadat, akkor nyugodalmat ad neked, és gyönyörűséget szerez lelkednek. | 17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. |
18 Látomás nélkül a nép féktelenné lesz, de boldog, ha megtartja a törvényt. | 18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. |
19 Szolgát nem lehet csak szép szóval kitanítani, mert érti ugyan, mit mondasz, de mégsem fogad szót. | 19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. |
20 Láttál-e embert, aki elsieti beszédét? A balgának több a reménye, mint neki! | 20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! |
21 Aki szolgáját gyermekkorától kényezteti, később majd makacsnak találja. | 21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. |
22 Indulatos férfi viszályt támaszt, s a heveskedő bővelkedik bűnökben. | 22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. |
23 Az embert kevélysége megalázza, az alázatosnak pedig megbecsülés jut. | 23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. |
24 Aki tolvajjal osztozik, ellensége önmagának, hallja az átkot, és még sem tesz jelentést! | 24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. |
25 Az emberektől való félelem tőrbe ejt, aki pedig az Úrban bízik, oltalmat nyer. | 25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. |
26 Sokan keresik az uralkodó színét, de az Úrtól jön mindenki ítélete. | 26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. |
27 Az igazak utálják a gonosztevőt, a gonoszok pedig attól irtóznak, aki egyenes úton jár. A fiú, aki szót fogad, megmenekszik a romlástól. | 27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. |