Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével.1 La donna saggia costruisce la sua casa,
quella stolta la demolisce con le proprie mani.
2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore,
ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza.
3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje.4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota,
l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.5 Il testimone sincero non mentisce,
chi proferisce menzogne è testimone falso.
6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű.6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per l’intelligente.
7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!7 Stai lontano dall’uomo stolto:
in lui non troverai labbra sapienti.
8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.9 Tra gli stolti risiede la colpa,
tra i giusti dimora la benevolenza.
10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás.10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l’estraneo.
11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.11 La casa degli empi sarà abbattuta,
ma la tenda dei giusti prospererà.
12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet.12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet.13 Anche nel riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett.14 Il perverso si sazia della sua condotta,
l’uomo buono delle sue opere.
15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz.15 L’ingenuo crede a ogni parola,
ma chi è avveduto controlla i propri passi.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott.16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro.
17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes.17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze,
il malintenzionato si rende odioso.
18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat.18 Gli inesperti ereditano la stoltezza,
gli accorti si coronano di scienza.
19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt.19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni,
i malvagi davanti alle porte del giusto.
20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik.20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari,
ma numerosi sono gli amici del ricco.
21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot.21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem.22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Amore e fedeltà per quanti compiono il bene.
23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet.23 In ogni fatica c’è un vantaggio,
ma le chiacchiere portano solo miseria.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk.24 Corona dei saggi è la loro ricchezza,
la follia degli stolti produce solo follia.
25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.25 È salvezza per molti il testimone veritiero,
ma chi proferisce menzogne è un impostore.
26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte;
anche per i suoi figli egli sarà un rifugio.
27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart.27 Il timore del Signore è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása.28 Un popolo numeroso è la gloria del re,
ma la scarsità di gente è la rovina del principe.
29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.29 Chi è paziente ha grande prudenza,
chi è iracondo mostra stoltezza.
30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban.30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo,
l’invidia è la carie delle ossa.
31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt.31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik.32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio,
anche nella morte il giusto trova rifugio.
33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít.33 In un cuore intelligente risiede la sapienza,
ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta?
34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.34 La giustizia esalta una nazione,
ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli.35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
la sua ira è per l’indegno.