Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban.1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him.
2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van.2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found.
3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk.3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy.
4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól.4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death.
5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti.5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness.
6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek.6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires.
7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik.7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing.
8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe.8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead.
9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk.9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded.
10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás.10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy.
11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt.11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked.
12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja.12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue.
13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott.13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden.
14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó.14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers.
15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet.15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe.
16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak.16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth.
17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja.17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves.
18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma.18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward.
19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált.19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death.
20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen.20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless.
21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik.21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm.
22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen.22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion.
23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár.23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution.
24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek.24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer.
25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal.25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied.
26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja.26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it.
27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba.27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return.
28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona.28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves.
29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája.29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise.
30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket.30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls.
31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös!31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner!