Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban.1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van.2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk.3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól.4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti.5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek.6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik.7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe.8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk.9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás.10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt.11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja.12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott.13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó.14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet.15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak.16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja.17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma.18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált.19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen.20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik.21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen.22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.
23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár.23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek.24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal.25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja.26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba.27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona.28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája.29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket.30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös!31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.