Jób könyve 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Felelt Jób, és így szólt: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 »Bizony tudom, hogy úgy van, és hogy nem lehet igaza az embernek Istennel szemben; | 2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله. |
3 ha vele pörbe szállni kíván, ezer közül egyre sem tud neki megfelelni. | 3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. |
4 Bölcs szívű ő és hatalmas erejű; ki maradhat bántódás nélkül, ha ellene szegül? | 4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم. |
5 Elmozdít ő hegyeket, úgyhogy észre sem veszik, felforgatja őket haragjában; | 5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه |
6 kimozdítja helyéből a földet, úgyhogy megrendülnek oszlopai; | 6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها |
7 meghagyja a napnak és fel nem kel, és pecsét alá helyezi a csillagokat; | 7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم. |
8 egyedül feszítette ki az égboltot és taposott a tenger hullámain; | 8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. |
9 ő teremtette a Göncölszekeret és a Kaszást, a Fiastyúkot és a Dél Csillagát; | 9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب. |
10 nagyokat cselekszik, amiket nem lehet kifürkészni, csodás dolgokat, amelyeket nem lehet megszámlálni. | 10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد |
11 Ha eljön hozzám, nem látom; ha elmegy, nem veszem észre. | 11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. |
12 Ha hirtelen számon kér, ki tud neki megfelelni? Vagy ki mondhatja neki: ‘Ezt miért teszed?’ | 12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل. |
13 Isten nem vonja vissza haragját, és alatta meghajolnak Rahab szolgái. | 13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب. |
14 Mi vagyok tehát én, hogy megfelelhetnék neki, és szavakat találhatnék vele szemben? | 14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. |
15 Ha igazam volna, sem tudnék neki megfelelni, hanem inkább kérlelnem kellene bírámat. | 15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني. |
16 Ha pedig velem, aki hozzá kiáltok, szóba állna, nem hinném, hogy hallgatna szavamra; | 16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي |
17 mert fergeteggel zúz össze engem, és sokasítja sebeimet ok nélkül is; | 17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب. |
18 nem enged lélegzethez jutni, és betölt engem keservekkel. | 18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر. |
19 Ha erőről van szó: ő a legerősebb, ha az ítélet igazságáról: senki sem mer mellettem tanúskodni. | 19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني. |
20 Ha igazolni akarnám magamat, saját szám kárhoztatna, ha megmutatnám ártatlanságomat, engem bűnösnek bizonyítana. | 20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني |
21 Ha ártatlan is vagyok, nem veszek erről tudomást. Meguntam életemet! | 21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. |
22 Egyre megy! mondom ezért magamban, ő jámbort és bűnöst egyaránt elemészt! | 22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما. |
23 Ha ostorral sújt, öljön meg egyszerre, és ne nevessen ártatlanok bűnhődésén! | 23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء. |
24 Bűnös kézre került a föld, bírái arcát betakarja; kicsoda tenné ezt, ha nem ő? | 24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من. |
25 Napjaim futárnál is gyorsabbak voltak, elrohantak és nem láttak boldogságot! | 25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا. |
26 Repülnek, mint a nádcsónak, mint a sas, amely lecsap étkére. | 26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه. |
27 Ha felteszem magamban: Dehogy beszélek így! Más arcot öltök és vidám leszek: | 27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج |
28 akkor is iszonnyal gondolok minden kínomra, és tudom, hogy nem kíméled a bűnöst. | 28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني. |
29 Ha úgyis bűnösnek kell lennem, miért fáradok hiába? | 29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا. |
30 Mosakodnám bár a hó levében, és még oly tisztán ragyogna is kezem, | 30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان |
31 akkor is szennybe mártanál, úgyhogy ruháim undorodnának tőlem. | 31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي. |
32 Mert nem ember ő, mint én, akinek megfelelnék, sem olyan, hogy velem egy sorban mehetne törvény elé; | 32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة. |
33 nincs, aki mindegyikünket felelősségre vonja, aki kezét tehetné mindkettőnkre. | 33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا. |
34 Távoztassa csak tőlem pálcáját, hogy félelme ne rémítsen, | 34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه |
35 akkor beszélnék én és nem félnék tőle, mert félelem közepette nem tudok felelni. | 35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي |