Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 5


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l'oreille à mon intelligence,
1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,
2 pour suivre la prudence et que tes lèvres gardent le savoir. Ne prête pas attention à la femmeperverse,
2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.
3 car les lèvres de l'étrangère distillent le miel et plus onctueux que l'huile est son palais;
3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;
4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguisée comme une épée à deux tranchants.
4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches gagnent le shéol;
5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;
6 loin de prendre les sentiers de la vie, sa marche est incertaine et elle ne le sait pas.
6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.
7 Et maintenant, fils, écoutez-moi, ne vous écartez pas des paroles de ma bouche:
7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.
8 loin d'elle, passe ton chemin, n'approche pas de l'entrée de sa maison,
8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,
9 de peur qu'elle ne livre ton honneur à autrui, tes années à un homme impitoyable,
9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;
10 que ton bien n'engraisse des étrangers, que le fruit de ton labeur n'aille à des inconnus,
10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;
11 et que sur ta fin, ton corps et ta chair consumés, tu ne rugisses
11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;
12 et ne t'écries: "Hélas, j'ai haï la discipline, mon coeur a dédaigné la remontrance;
12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!
13 je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!
14 Peu s'en faut que je sois au comble du malheur, au milieu de l'assemblée et de la communauté!"
14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"
15 Bois l'eau de ta propre citerne, l'eau jaillissante de ton puits!
15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.
16 Tes fontaines s'écouleraient au-dehors, tes ruisseaux sur les places publiques:
16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?
17 qu'ils restent pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;
18 Bénie soit ta source! Trouve la joie dans la femme de ta jeunesse:
18 And have joy of the wife of your youth,
19 biche aimable, gracieuse gazelle! En tout temps que ses seins t'enivrent, sois toujours épris deson amour!
19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.
20 Pourquoi, mon fils, te laisser égarer par une étrangère et embrasser le sein d'une inconnue?
20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?
21 Car les yeux de Yahvé observent les chemins de l'homme et surveillent tous ses sentiers.
21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;
22 Le méchant est pris à ses propres méfaits, dans les liens de son péché il est capturé.
22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;
23 Il mourra faute de discipline, par l'excès de sa folie il s'égarera.
23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.