Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 3


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.