Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 3


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
1 Hijo mío, no olvides mi lección,
en tu corazón guarda mis mandatos,
2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
2 pues largos días y años de vida
y bienestar te añadirán.
3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
3 La piedad y la lealtad no te abandonen;
átalas a tu cuello,
escríbelas en la tablilla de tu corazón.
4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
4 Así hallarás favor y buena acogida
a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
5 Confía en Yahveh de todo corazón
y no te apoyes en tu propia inteligencia;
6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
6 reconócele en todos tus caminos
y él enderezará tus sendas.
7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
7 No seas sabio a tus propios ojos,
teme a Yahveh y apártate del mal:
8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
8 medicina será para tu carne
y regrigerio para tus huesos.
9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
9 Honra a Yahveh con tus riquezas,
con las primicias de todas tus ganancias:
10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
10 tus trojes se llenarán de grano
y rebosará de mosto tu lagar.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh,
no te dé fastidio su reprensión,
12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
12 porque Yahveh reprende a aquel que ama,
como un padre al hijo querido.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría
y el hombre que alcanza la prudencia;
14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
14 más vale su ganancia que la ganancia de plata,
su renta es mayor que la del oro.
15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
15 Más preciosa es que las perlas,
nada de lo que amas se le iguala.
16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
16 Largos días a su derecha,
y a su izquierda riqueza y gloria.
17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
17 Sus caminos son caminos de dulzura
y todas sus sendas de bienestar.
18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos,
felices son los que la abrazan.
19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra,
consolidó los cielos con inteligencia;
20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
20 con su ciencia se abrieron los océanos
y las nubes destilan el rocío.
21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión,
no se aparten nunca de tus ojos:
22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
22 serán vida para tu alma
y adorno para tu cuello.
23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
23 Así irás tranquilo por tu camino
y no tropezará tu pie.
24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
24 No tendrás miedo al acostarte,
una vez acostado, será dulce tu sueño.
25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
25 No temerás el espanto repentino,
ni cuando llegue la tormenta de los malos,
26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
26 porque Yahveh será tu tranquilidad
y guardará tu pie de caer en el cepo.
27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
27 No niegues un favor a quien es debido,
si en tu mano está el hacérselo.
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve,
mañana te daré», si tienes algo en tu poder.
29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
29 No trames mal contra tu prójimo
cuando se sienta confiado junto a ti.
30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
30 No te querelles contra nadie sin motivo,
si no te ha hecho ningún mal.
31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
31 No envidies al hombre violento,
ni elijas ninguno de sus caminos;
32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
32 porque Yahveh abomina a los perversos,
pero su intimidad la tiene con los rectos.
33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado,
en cambio bendice la mansión del justo.
34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
34 Con los arrogantes es también arrogante,
otorga su favor a los pobres.
35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
35 La gloria es patrimonio de los sabios
y los necios heredarán la ignominia.