1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
| 1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. |
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
| 2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
| 3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. |
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
| 4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. |
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
| 5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. |
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
| 6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. |
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
| 7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. |
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
| 8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. |
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
| 9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. |
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
| 10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. |
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
| 11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. |
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
| 12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. |
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
| 13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. |
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
| 14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. |
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
| 15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. |
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
| 16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. |
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
| 17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. |
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
| 18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. |
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
| 19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. |
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
| 20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! |
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
| 21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. |
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
| 22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. |
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
| 23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. |
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
| 24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. |
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
| 25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. |
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
| 26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. |
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
| 27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. |