1 Mieux vaut une bouchée de pain sec et la tranquillité qu'une maison pleine de sacrifices dediscorde.
| 1 لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام. |
2 Un serviteur avisé l'emporte sur le fils indigne, avec les frères il aura sa part d'héritage.
| 2 العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث. |
3 La fournaise pour l'argent, le fourneau pour l'or, pour éprouver les coeurs: Yahvé.
| 3 البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب. |
4 Le méchant est attentif aux lèvres pernicieuses, le menteur prête l'oreille à la langue perverse.
| 4 الفاعل الشر يصغى الى شفة الاثم والكاذب يأذن للسان فساد. |
5 Qui nargue le pauvre outrage son Créateur, qui rit d'un malheureux ne restera pas impuni.
| 5 المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ. |
6 Couronne des vieillards: les enfants de leurs enfants; fierté des enfants: leur père.
| 6 تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين آباؤهم. |
7 Une langue distinguée ne sied pas à l'insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse.
| 7 لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف. |
8 Un présent est un talisman pour qui en dispose: de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
| 8 الهدية حجر كريم في عيني قابلها. حيثما تتوجه تفلح. |
9 Qui jette le voile sur une offense cultive l'amitié, qui répète la chose divise les intimes.
| 9 من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء |
10 Un reproche fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot.
| 10 الانتهار يؤثر في الحكيم اكثر من مئة جلدة في الجاهل. |
11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
| 11 الشرير انما يطلب التمرد فيطلق عليه رسول قاس. |
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé en son délire.
| 12 ليصادف الانسان دبة ثكول ولا جاهل في حماقته. |
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s'éloignera pas de sa maison.
| 13 من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته. |
14 C'est libérer les eaux qu'entamer une querelle; avant que n'éclate le procès, désiste-toi.
| 14 ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها. |
15 Acquitter le coupable et condamner le juste: deux choses également en horreur à Yahvé.
| 15 مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب. |
16 A quoi bon de l'argent dans la main d'un sot? A acheter la sagesse? Il n'y a pas le coeur!
| 16 لماذا في يد الجاهل ثمن. ألاقتناء الحكمة وليس له فهم. |
17 Un ami aime en tout temps, un frère est engendré en vue de l'adversité.
| 17 الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد. |
18 Est court de sens qui tope dans la main et pour son prochain se porte garant.
| 18 الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا. |
19 C'est aimer l'offense qu'aimer la chicane, qui se montre orgueilleux cultive la ruine.
| 19 محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر. |
20 Qui a le coeur tortueux ne trouve pas le bonheur, qui a la langue perverse tombe dans lemalheur.
| 20 الملتوي القلب لا يجد خيرا والمتقلب اللسان يقع في السوء. |
21 Qui engendre un sot, c'est pour son chagrin; il n'a guère de joie, le père de l'insensé!
| 21 من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق. |
22 Coeur joyeux améliore la santé, esprit déprimé dessèche les os.
| 22 القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم. |
23 Le méchant accepte un présent sous le manteau, pour faire une entorse au droit.
| 23 الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء. |
24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les regards du sot se portent au bout dumonde.
| 24 الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض. |
25 Chagrin pour son père qu'un fils insensé, et amertume pour celle qui l'a enfanté.
| 25 الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته. |
26 Il n'est pas bon de mettre le juste à l'amende; frapper les nobles est contraire au droit.
| 26 ايضا تغريم البريء ليس بحسن وكذلك ضرب الشرفاء لاجل الاستقامة. |
27 Qui retient ses paroles connaît le savoir, un esprit froid est un homme d'intelligence.
| 27 ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح. |
28 Même le fou, s'il se tait, passe pour sage, pour intelligent, celui qui clôt ses lèvres.
| 28 بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما |