1 Mieux vaut une bouchée de pain sec et la tranquillité qu'une maison pleine de sacrifices dediscorde.
| 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
2 Un serviteur avisé l'emporte sur le fils indigne, avec les frères il aura sa part d'héritage.
| 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
3 La fournaise pour l'argent, le fourneau pour l'or, pour éprouver les coeurs: Yahvé.
| 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. |
4 Le méchant est attentif aux lèvres pernicieuses, le menteur prête l'oreille à la langue perverse.
| 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. |
5 Qui nargue le pauvre outrage son Créateur, qui rit d'un malheureux ne restera pas impuni.
| 5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. |
6 Couronne des vieillards: les enfants de leurs enfants; fierté des enfants: leur père.
| 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. |
7 Une langue distinguée ne sied pas à l'insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse.
| 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. |
8 Un présent est un talisman pour qui en dispose: de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
| 8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. |
9 Qui jette le voile sur une offense cultive l'amitié, qui répète la chose divise les intimes.
| 9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. |
10 Un reproche fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot.
| 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. |
11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
| 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé en son délire.
| 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s'éloignera pas de sa maison.
| 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 C'est libérer les eaux qu'entamer une querelle; avant que n'éclate le procès, désiste-toi.
| 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment. |
15 Acquitter le coupable et condamner le juste: deux choses également en horreur à Yahvé.
| 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
16 A quoi bon de l'argent dans la main d'un sot? A acheter la sagesse? Il n'y a pas le coeur!
| 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. |
17 Un ami aime en tout temps, un frère est engendré en vue de l'adversité.
| 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. |
18 Est court de sens qui tope dans la main et pour son prochain se porte garant.
| 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. |
19 C'est aimer l'offense qu'aimer la chicane, qui se montre orgueilleux cultive la ruine.
| 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. |
20 Qui a le coeur tortueux ne trouve pas le bonheur, qui a la langue perverse tombe dans lemalheur.
| 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. |
21 Qui engendre un sot, c'est pour son chagrin; il n'a guère de joie, le père de l'insensé!
| 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. |
22 Coeur joyeux améliore la santé, esprit déprimé dessèche les os.
| 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
23 Le méchant accepte un présent sous le manteau, pour faire une entorse au droit.
| 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. |
24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les regards du sot se portent au bout dumonde.
| 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. |
25 Chagrin pour son père qu'un fils insensé, et amertume pour celle qui l'a enfanté.
| 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. |
26 Il n'est pas bon de mettre le juste à l'amende; frapper les nobles est contraire au droit.
| 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
27 Qui retient ses paroles connaît le savoir, un esprit froid est un homme d'intelligence.
| 27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. |
28 Même le fou, s'il se tait, passe pour sage, pour intelligent, celui qui clôt ses lèvres.
| 28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. |