1 Mieux vaut une bouchée de pain sec et la tranquillité qu'une maison pleine de sacrifices dediscorde.
| 1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices. |
2 Un serviteur avisé l'emporte sur le fils indigne, avec les frères il aura sa part d'héritage.
| 2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers. |
3 La fournaise pour l'argent, le fourneau pour l'or, pour éprouver les coeurs: Yahvé.
| 3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts! |
4 Le méchant est attentif aux lèvres pernicieuses, le menteur prête l'oreille à la langue perverse.
| 4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue. |
5 Qui nargue le pauvre outrage son Créateur, qui rit d'un malheureux ne restera pas impuni.
| 5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished. |
6 Couronne des vieillards: les enfants de leurs enfants; fierté des enfants: leur père.
| 6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father. |
7 Une langue distinguée ne sied pas à l'insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse.
| 7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less. |
8 Un présent est un talisman pour qui en dispose: de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
| 8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn. |
9 Qui jette le voile sur une offense cultive l'amitié, qui répète la chose divise les intimes.
| 9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends. |
10 Un reproche fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot.
| 10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool. |
11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
| 11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one. |
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé en son délire.
| 12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y. |
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s'éloignera pas de sa maison.
| 13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good. |
14 C'est libérer les eaux qu'entamer une querelle; avant que n'éclate le procès, désiste-toi.
| 14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out. |
15 Acquitter le coupable et condamner le juste: deux choses également en horreur à Yahvé.
| 15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh. |
16 A quoi bon de l'argent dans la main d'un sot? A acheter la sagesse? Il n'y a pas le coeur!
| 16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there. |
17 Un ami aime en tout temps, un frère est engendré en vue de l'adversité.
| 17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born. |
18 Est court de sens qui tope dans la main et pour son prochain se porte garant.
| 18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour. |
19 C'est aimer l'offense qu'aimer la chicane, qui se montre orgueilleux cultive la ruine.
| 19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin. |
20 Qui a le coeur tortueux ne trouve pas le bonheur, qui a la langue perverse tombe dans lemalheur.
| 20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery. |
21 Qui engendre un sot, c'est pour son chagrin; il n'a guère de joie, le père de l'insensé!
| 21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy. |
22 Coeur joyeux améliore la santé, esprit déprimé dessèche les os.
| 22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away. |
23 Le méchant accepte un présent sous le manteau, pour faire une entorse au droit.
| 23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice. |
24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les regards du sot se portent au bout dumonde.
| 24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth. |
25 Chagrin pour son père qu'un fils insensé, et amertume pour celle qui l'a enfanté.
| 25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth. |
26 Il n'est pas bon de mettre le juste à l'amende; frapper les nobles est contraire au droit.
| 26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice. |
27 Qui retient ses paroles connaît le savoir, un esprit froid est un homme d'intelligence.
| 27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper. |
28 Même le fou, s'il se tait, passe pour sage, pour intelligent, celui qui clôt ses lèvres.
| 28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent. |