Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 [Psalm Of Asaph] Indeed God is good to Israel, the Lord to those who are pure of heart.
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
2 My feet were on the point of stumbling, a little more and I had slipped,
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
3 envying the arrogant as I did, and seeing the prosperity of the wicked.
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
4 For them no such thing as pain, untroubled, their comfortable portliness;
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
5 exempt from the cares which are the human lot, they have no part in Adam's afflictions.
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
6 So pride is a necklace to them, violence the garment they wear.
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
7 From their fat oozes out malice, their hearts drip with cunning.
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
8 Cynical y they advocate evil, loftily they advocate force.
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
9 Their mouth claims heaven for themselves, and their tongue is never stil on earth.
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
10 That is why my people turn to them, and enjoy the waters of plenty,
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
11 saying, 'How can God know? What knowledge can the Most High have?'
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
12 That is what the wicked are like, piling up wealth without any worries.
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
13 Was it useless, then, to have kept my own heart clean, to have washed my hands in innocence?
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
14 When I was under a hail of blows al day long, and punished every morning,
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
15 had I said, 'I shal talk like them,' I should have betrayed your children's race.
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
16 So I set myself to understand this: how difficult I found it!
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
17 Until I went into the sanctuaries of the gods and understood what was destined to become of them.
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
18 You place them on a slippery slope and drive them down into chaos.
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
19 How sudden their hideous destruction! They are swept away, annihilated by terror!
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
20 Like a dream upon waking, Lord, when you awake, you dismiss their image.
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
21 My heart grew embittered, my affections dried up,
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
22 I was stupid and uncomprehending, a clumsy animal in your presence.
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
23 Even so, I stayed in your presence, you grasped me by the right hand;
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
24 you will guide me with advice, and wil draw me in the wake of your glory.
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
25 Who else is there for me in heaven? And, with you, I lack nothing on earth.
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
26 My heart and my flesh are pining away: my heart's rock, my portion, God for ever!
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
27 Truly, those who abandon you will perish; you destroy those who adulterously desert you,
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.
28 whereas my happiness is to be near God. I have made the Lord Yahweh my refuge, to tel of al yourworks.