Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
GREEK BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti,
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza.
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza,
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti;
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore.
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza.
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente,
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento.
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua,
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente,
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre;
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime,
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole.
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso,
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio.
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno.
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti;
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno.
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso.