Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
GREEK BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.17 and who leaves behind the Guide of her youth,
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell.
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.