Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
GREEK BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.