Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Der Brief an die Hebräer 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Denn das Gesetz enthält nur einen Schatten der künftigen Güter, nicht die Gestalt der Dinge selbst; darum kann es durch die immer gleichen, alljährlich dargebrachten Opfer die, die vor Gott treten, niemals für immer zur Vollendung führen.1 Since the law has only a shadow of the good things to come, and not the very image of them, it can never make perfect those who come to worship by the same sacrifices that they offer continually each year.
2 Hätte man nicht aufgehört zu opfern, wenn die Opfernden ein für allemal gereinigt und sich keiner Sünde mehr bewusst gewesen wären?2 Otherwise, would not the sacrifices have ceased to be offered, since the worshipers, once cleansed, would no longer have had any consciousness of sins?
3 Aber durch diese Opfer wird alljährlich nur an die Sünden erinnert,3 But in those sacrifices there is only a yearly remembrance of sins,
4 denn das Blut von Stieren und Böcken kann unmöglich Sünden wegnehmen.4 for it is impossible that the blood of bulls and goats take away sins.
5 Darum spricht Christus bei seinem Eintritt in die Welt: Schlacht- und Speiseopfer hast du nicht gefordert,
doch einen Leib hast du mir geschaffen;
5 For this reason, when he came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
6 an Brand- und Sündopfern hast du kein Gefallen.6 holocausts and sin offerings you took no delight in.
7 Da sagte ich: Ja, ich komme -
so steht es über mich in der Schriftrolle -,
um deinen Willen, Gott, zu tun.
7 Then I said, 'As is written of me in the scroll, Behold, I come to do your will, O God.'"
8 Zunächst sagt er: Schlacht- und Speiseopfer, Brand- und Sündopfer forderst du nicht, du hast daran kein Gefallen, obgleich sie doch nach dem Gesetz dargebracht werden;8 First he says, "Sacrifices and offerings, holocausts and sin offerings, you neither desired nor delighted in." These are offered according to the law.
9 dann aber hat er gesagt: Ja, ich komme, um deinen Willen zu tun. So hebt Christus das Erste auf, um das Zweite in Kraft zu setzen.9 Then he says, "Behold, I come to do your will." He takes away the first to establish the second.
10 Aufgrund dieses Willens sind wir durch die Opfergabe des Leibes Jesu Christi ein für alle Mal geheiligt.10 By this "will," we have been consecrated through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Jeder Priester steht Tag für Tag da, versieht seinen Dienst und bringt viele Male die gleichen Opfer dar, die doch niemals Sünden wegnehmen können.11 Every priest stands daily at his ministry, offering frequently those same sacrifices that can never take away sins.
12 Dieser aber hat nur ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht und sich dann für immer zur Rechten Gottes gesetzt;12 But this one offered one sacrifice for sins, and took his seat forever at the right hand of God;
13 seitdem wartet er, bis seine Feinde ihm als Schemel unter die Füße gelegt werden.13 now he waits until his enemies are made his footstool.
14 Denn durch ein einziges Opfer hat er die, die geheiligt werden, für immer zur Vollendung geführt.14 For by one offering he has made perfect forever those who are being consecrated.
15 Das bezeugt uns auch der Heilige Geist; denn zuerst sagt er:15 The holy Spirit also testifies to us, for after saying:
16 Das wird der Bund sein, den ich nach diesen Tagen mit ihnen schließe -
spricht der Herr: Ich lege meine Gesetze in ihr Herz
und schreibe sie in ihr Inneres;
16 "This is the covenant I will establish with them after those days, says the Lord: 'I will put my laws in their hearts, and I will write them upon their minds,'"
17 dann aber: An ihre Sünden und Übertretungen denke ich nicht mehr.17 he also says: "Their sins and their evildoing I will remember no more."
18 Wo aber die Sünden vergeben sind, da gibt es kein Sündopfer mehr.18 Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.
19 Wir haben also die Zuversicht, Brüder, durch das Blut Jesu in das Heiligtum einzutreten.19 Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary
20 Er hat uns den neuen und lebendigen Weg erschlossen durch den Vorhang hindurch, das heißt durch sein Fleisch.20 by the new and living way he opened for us through the veil, that is, his flesh,
21 Da wir einen Hohenpriester haben, der über das Haus Gottes gestellt ist,21 and since we have "a great priest over the house of God,"
22 lasst uns mit aufrichtigem Herzen und in voller Gewissheit des Glaubens hintreten, das Herz durch Besprengung gereinigt vom schlechten Gewissen und den Leib gewaschen mit reinem Wasser.22 let us approach with a sincere heart and in absolute trust, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.
23 Lasst uns an dem unwandelbaren Bekenntnis der Hoffnung festhalten, denn er, der die Verheißung gegeben hat, ist treu.23 Let us hold unwaveringly to our confession that gives us hope, for he who made the promise is trustworthy.
24 Lasst uns aufeinander achten und uns zur Liebe und zu guten Taten anspornen.24 We must consider how to rouse one another to love and good works.
25 Lasst uns nicht unseren Zusammenkünften fernbleiben, wie es einigen zur Gewohnheit geworden ist, sondern ermuntert einander, und das umso mehr, als ihr seht, dass der Tag naht.25 We should not stay away from our assembly, as is the custom of some, but encourage one another, and this all the more as you see the day drawing near.
26 Denn wenn wir vorsätzlich sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, gibt es für diese Sünden kein Opfer mehr,26 If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins
27 sondern nur die Erwartung des furchtbaren Gerichts und ein wütendes Feuer, das die Gegner verzehren wird.27 but a fearful prospect of judgment and a flaming fire that is going to consume the adversaries.
28 Wer das Gesetz des Mose verwirft, muss ohne Erbarmen auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen hin sterben.28 Anyone who rejects the law of Moses is put to death without pity on the testimony of two or three witnesses.
29 Meint ihr nicht, dass eine noch viel härtere Strafe der verdient, der den Sohn Gottes mit Füßen getreten, das Blut des Bundes, durch das er geheiligt wurde, verachtet und den Geist der Gnade geschmäht hat?29 Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?
30 Wir kennen doch den, der gesagt hat: Mein ist die Rache, ich werde vergelten, und ferner: Der Herr wird sein Volk richten.30 We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."
31 Es ist furchtbar, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Erinnert euch an die früheren Tage, als ihr nach eurer Erleuchtung manchen harten Leidenskampf bestanden habt:32 Remember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.
33 Ihr seid vor aller Welt beschimpft und gequält worden, oder ihr seid mitbetroffen gewesen vom Geschick derer, denen es so erging;33 At times you were publicly exposed to abuse and affliction; at other times you associated yourselves with those so treated.
34 denn ihr habt mit den Gefangenen gelitten und auch den Raub eures Vermögens freudig hingenommen, da ihr wusstet, dass ihr einen besseren Besitz habt, der euch bleibt.34 You even joined in the sufferings of those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you had a better and lasting possession.
35 Werft also eure Zuversicht nicht weg, die großen Lohn mit sich bringt.35 Therefore, do not throw away your confidence; it will have great recompense.
36 Was ihr braucht, ist Ausdauer, damit ihr den Willen Gottes erfüllen könnt und so das verheißene Gut erlangt.36 You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.
37 Denn nur noch eine kurze Zeit,
dann wird der kommen, der kommen soll,
und er bleibt nicht aus.
37 "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.
38 Mein Gerechter aber wird durch den Glauben leben;
doch wenn er zurückweicht,
habe ich kein Gefallen an ihm.
38 But my just one shall live by faith, and if he draws back I take no pleasure in him."
39 Wir aber gehören nicht zu denen, die zurückweichen und verloren gehen, sondern zu denen, die glauben und das Leben gewinnen.39 We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.