Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Der zweite Brief an die Thessaloniker 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Im Übrigen, Brüder, betet für uns, damit das Wort des Herrn sich ausbreitet und verherrlicht wird, ebenso wie bei euch.1 Concerning other things, brothers, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,
2 Betet auch darum, dass wir vor den bösen und schlechten Menschen gerettet werden; denn nicht alle nehmen den Glauben an.2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.
3 Aber der Herr ist treu; er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.3 But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.
4 Wir vertrauen im Herrn auf euch, dass ihr jetzt und auch in Zukunft tut, was wir anordnen.4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.
5 Der Herr richte euer Herz darauf, dass ihr Gott liebt und unbeirrt auf Christus wartet.5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.
6 Im Namen Jesu Christi, des Herrn, gebieten wir euch, Brüder: Haltet euch von jedem Bruder fern, der ein unordentliches Leben führt und sich nicht an die Überlieferung hält, die ihr von uns empfangen habt.6 But we strongly caution you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
7 Ihr selbst wisst, wie man uns nachahmen soll. Wir haben bei euch kein unordentliches Leben geführt7 For you yourselves know the manner in which you ought to imitate us. For we were not disorderly among you.
8 und bei niemand unser Brot umsonst gegessen; wir haben uns gemüht und geplagt, Tag und Nacht haben wir gearbeitet, um keinem von euch zur Last zu fallen.8 Nor did we eat bread from anyone for free, but rather, we worked night and day, in hardship and weariness, so as not to be burdensome to you.
9 Nicht als hätten wir keinen Anspruch auf Unterhalt; wir wollten euch aber ein Beispiel geben, damit ihr uns nachahmen könnt.9 It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us.
10 Denn als wir bei euch waren, haben wir euch die Regel eingeprägt: Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen.10 Then, too, while we were with you, we insisted on this to you: that if anyone was not willing to work, neither should he eat.
11 Wir hören aber, dass einige von euch ein unordentliches Leben führen und alles Mögliche treiben, nur nicht arbeiten.11 For we have heard that there are some among you who act disruptively, not working at all, but eagerly meddling.
12 Wir ermahnen sie und gebieten ihnen im Namen Jesu Christi, des Herrn, in Ruhe ihrer Arbeit nachzugehen und ihr selbst verdientes Brot zu essen.12 Now we charge those who act in this way, and we beg them in the Lord Jesus Christ, that they work in silence and eat their own bread.
13 Ihr aber, Brüder, werdet nicht müde, Gutes zu tun.13 And you, brothers, do not grow weak in doing good.
14 Wenn jemand auf unsere Mahnung in diesem Brief nicht hört, dann merkt ihn euch und meidet den Umgang mit ihm, damit er sich schämt;14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
15 doch seht ihn nicht als Feind an, sondern weist ihn als euren Bruder zurecht!15 But do not be willing to consider him as an enemy; instead, correct him as a brother.
16 Der Herr des Friedens aber schenke euch den Frieden zu jeder Zeit und auf jede Weise. Der Herr sei mit euch allen.16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.
17 Den Gruß schreibe ich, Paulus, eigenhändig. Das ist mein Zeichen in jedem Brief; so schreibe ich.17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
18 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch allen!18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.