Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Der Brief an die Epheser 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Deshalb (bete) ich, Paulus, für euch, die Heiden. Euch kommt es zugute, dass ich der Gefangene Christi Jesu bin.1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles--
2 Ihr habt doch gehört, welches Amt die Gnade Gottes mir für euch verliehen hat.2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit,
3 Durch eine Offenbarung wurde mir das Geheimnis mitgeteilt, das ich soeben kurz beschrieben habe.3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier.
4 Wenn ihr das lest, könnt ihr sehen, welche Einsicht in das Geheimnis Christi mir gegeben ist.4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ,
5 Den Menschen früherer Generationen war es nicht bekannt; jetzt aber ist es seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist offenbart worden:5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
6 dass nämlich die Heiden Miterben sind, zu demselben Leib gehören und an derselben Verheißung in Christus Jesus teilhaben durch das Evangelium.6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.
7 Ihm diene ich dank der Gnade, die mir durch Gottes mächtiges Wirken geschenkt wurde.7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power.
8 Mir, dem Geringsten unter allen Heiligen, wurde diese Gnade geschenkt: Ich soll den Heiden als Evangelium den unergründlichen Reichtum Christi verkündigen8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,
9 und enthüllen, wie jenes Geheimnis Wirklichkeit geworden ist, das von Ewigkeit her in Gott, dem Schöpfer des Alls, verborgen war.9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things,
10 So sollen jetzt die Fürsten und Gewalten des himmlischen Bereichs durch die Kirche Kenntnis erhalten von der vielfältigen Weisheit Gottes,10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens.
11 nach seinem ewigen Plan, den er durch Christus Jesus, unseren Herrn, ausgeführt hat.11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
12 In ihm haben wir den freien Zugang durch das Vertrauen, das der Glaube an ihn schenkt.12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.
13 Deshalb bitte ich euch, nicht wegen der Leiden zu verzagen, die ich für euch ertrage, denn sie sind euer Ruhm.13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory.
14 Daher beuge ich meine Knie vor dem Vater,14 For this reason I kneel before the Father,
15 nach dessen Namen jedes Geschlecht im Himmel und auf der Erde benannt wird,15 from whom every family in heaven and on earth is named,
16 und bitte, er möge euch aufgrund des Reichtums seiner Herrlichkeit schenken, dass ihr in eurem Innern durch seinen Geist an Kraft und Stärke zunehmt.16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,
17 Durch den Glauben wohne Christus in eurem Herzen. In der Liebe verwurzelt und auf sie gegründet,17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love,
18 sollt ihr zusammen mit allen Heiligen dazu fähig sein, die Länge und Breite, die Höhe und Tiefe zu ermessen18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,
19 und die Liebe Christi zu verstehen, die alle Erkenntnis übersteigt. So werdet ihr mehr und mehr von der ganzen Fülle Gottes erfüllt.19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
20 Er aber, der durch die Macht, die in uns wirkt, unendlich viel mehr tun kann, als wir erbitten oder uns ausdenken können,20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us,
21 er werde verherrlicht durch die Kirche und durch Christus Jesus in allen Generationen, für ewige Zeiten. Amen.21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.