Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Der zweite Brief an die Korinther 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Als Mitarbeiter Gottes ermahnen wir euch, dass ihr seine Gnade nicht vergebens empfangt.1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing.
2 Denn es heißt: Zur Zeit der Gnade erhöre ich dich,
am Tag der Rettung helfe ich dir. Jetzt ist sie da, die Zeit der Gnade; jetzt ist er da, der Tag der Rettung.
2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here.
3 Niemand geben wir auch nur den geringsten Anstoß, damit unser Dienst nicht getadelt werden kann.3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service;
4 In allem erweisen wir uns als Gottes Diener: durch große Standhaftigkeit, in Bedrängnis, in Not, in Angst,4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress;
5 unter Schlägen, in Gefängnissen, in Zeiten der Unruhe, unter der Last der Arbeit, in durchwachten Nächten, durch Fasten,5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving;
6 durch lautere Gesinnung, durch Erkenntnis, durch Langmut, durch Güte, durch den Heiligen Geist, durch ungeheuchelte Liebe,6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation;
7 durch das Wort der Wahrheit, in der Kraft Gottes, mit den Waffen der Gerechtigkeit in der Rechten und in der Linken,7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence:
8 bei Ehrung und Schmähung, bei übler Nachrede und bei Lob. Wir gelten als Betrüger und sind doch wahrhaftig;8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine;
9 wir werden verkannt und doch anerkannt; wir sind wie Sterbende und seht: wir leben; wir werden gezüchtigt und doch nicht getötet;9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed;
10 uns wird Leid zugefügt und doch sind wir jederzeit fröhlich; wir sind arm und machen doch viele reich; wir haben nichts und haben doch alles.10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything.
11 Unser Mund hat sich für euch aufgetan, Korinther, unser Herz ist weit geworden.11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you.
12 In uns ist es nicht zu eng für euch; eng ist es in eurem Herzen.12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves.
13 Lasst doch als Antwort darauf - ich rede wie zu meinen Kindern - auch euer Herz weit aufgehen!13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too.
14 Beugt euch nicht mit Ungläubigen unter das gleiche Joch! Was haben denn Gerechtigkeit und Gesetzwidrigkeit miteinander zu tun? Was haben Licht und Finsternis gemeinsam?14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common?
15 Was für ein Einklang herrscht zwischen Christus und Beliar? Was hat ein Gläubiger mit einem Ungläubigen gemeinsam?15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever?
16 Wie verträgt sich der Tempel Gottes mit Götzenbildern? Wir sind doch der Tempel des lebendigen Gottes; denn Gott hat gesprochen: Ich will unter ihnen wohnen und mit ihnen gehen.
Ich werde ihr Gott sein
und sie werden mein Volk sein.
16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people.
17 Zieht darum weg aus ihrer Mitte
und sondert euch ab, spricht der Herr,
und fasst nichts Unreines an.
Dann will ich euch aufnehmen
17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you.
18 und euer Vater sein
und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein,
spricht der Herr,
der Herrscher über die ganze Schöpfung.
18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord.