Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Matthäus 24


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Als Jesus den Tempel verlassen hatte, wandten sich seine Jünger an ihn und wiesen ihn auf die gewaltigen Bauten des Tempels hin.1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.
2 Er sagte zu ihnen: Seht ihr das alles? Amen, das sage ich euch: Kein Stein wird hier auf dem andern bleiben; alles wird niedergerissen werden.2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."
3 Als er auf dem Ölberg saß, wandten sich die Jünger, die mit ihm allein waren, an ihn und fragten: Sag uns, wann wird das geschehen, und was ist das Zeichen für deine Ankunft und das Ende der Welt?3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"
4 Jesus antwortete: Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.
5 Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin der Messias!, und sie werden viele irreführen.5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.
6 Ihr werdet von Kriegen hören und Nachrichten über Kriege werden euch beunruhigen. Gebt Acht, lasst euch nicht erschrecken! Das muss geschehen. Es ist aber noch nicht das Ende.6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.
7 Denn ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Reich gegen das andere und an vielen Orten wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.
8 Doch das alles ist erst der Anfang der Wehen.8 All these are the beginning of the labor pains.
9 Dann wird man euch in große Not bringen und euch töten und ihr werdet von allen Völkern um meines Namens willen gehasst.9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
10 Dann werden viele zu Fall kommen und einander hassen und verraten.10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.
11 Viele falsche Propheten werden auftreten und sie werden viele irreführen.11 Many false prophets will arise and deceive many;
12 Und weil die Missachtung von Gottes Gesetz überhandnimmt, wird die Liebe bei vielen erkalten.12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.
13 Wer jedoch bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet.13 But the one who perseveres to the end will be saved.
14 Aber dieses Evangelium vom Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden, damit alle Völker es hören; dann erst kommt das Ende.14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.
15 Wenn ihr dann am heiligen Ort den unheilvollen Gräuel stehen seht, der durch den Propheten Daniel vorhergesagt worden ist - der Leser begreife -,15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),
16 dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen;16 then those in Judea must flee to the mountains,
17 wer gerade auf dem Dach ist, soll nicht mehr ins Haus gehen, um seine Sachen mitzunehmen;17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,
18 wer auf dem Feld ist, soll nicht zurückkehren, um seinen Mantel zu holen.18 a person in the field must not return to get his cloak.
19 Weh aber den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen.19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.
20 Betet darum, dass ihr nicht im Winter oder an einem Sabbat fliehen müsst.20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,
21 Denn es wird eine so große Not kommen, wie es noch nie eine gegeben hat, seit die Welt besteht, und wie es auch keine mehr geben wird.21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.
22 Und wenn jene Zeit nicht verkürzt würde, dann würde kein Mensch gerettet; doch um der Auserwählten willen wird jene Zeit verkürzt werden.22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.
23 Wenn dann jemand zu euch sagt: Seht, hier ist der Messias!, oder: Da ist er!, so glaubt es nicht!23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
24 Denn es wird mancher falsche Messias und mancher falsche Prophet auftreten und sie werden große Zeichen und Wunder tun, um, wenn möglich, auch die Auserwählten irrezuführen.24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.
25 Denkt daran: Ich habe es euch vorausgesagt.25 Behold, I have told it to you beforehand.
26 Wenn sie also zu euch sagen: Seht, er ist draußen in der Wüste!, so geht nicht hinaus; und wenn sie sagen: Seht, er ist im Haus!, so glaubt es nicht.26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.
27 Denn wie der Blitz bis zum Westen hin leuchtet, wenn er im Osten aufflammt, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier.28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 Sofort nach den Tagen der großen Not wird sich die Sonne verfinstern und der Mond wird nicht mehr scheinen; die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Danach wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen; dann werden alle Völker der Erde jammern und klagen und sie werden den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken des Himmels kommen sehen.30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
31 Er wird seine Engel unter lautem Posaunenschall aussenden und sie werden die von ihm Auserwählten aus allen vier Windrichtungen zusammenführen, von einem Ende des Himmels bis zum andern.31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Lernt etwas aus dem Vergleich mit dem Feigenbaum! Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist.32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
33 Genauso sollt ihr erkennen, wenn ihr das alles seht, dass das Ende vor der Tür steht.33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.
34 Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis das alles eintrifft.34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
35 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Doch jenen Tag und jene Stunde kennt niemand, auch nicht die Engel im Himmel, nicht einmal der Sohn, sondern nur der Vater.36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 Denn wie es in den Tagen des Noach war, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 Wie die Menschen in den Tagen vor der Flut aßen und tranken und heirateten, bis zu dem Tag, an dem Noach in die Arche ging,38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.
39 und nichts ahnten, bis die Flut hereinbrach und alle wegraffte, so wird es auch bei der Ankunft des Menschensohnes sein.39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.
40 Dann wird von zwei Männern, die auf dem Feld arbeiten, einer mitgenommen und einer zurückgelassen.40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.
41 Und von zwei Frauen, die mit derselben Mühle mahlen, wird eine mitgenommen und eine zurückgelassen.41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.
42 Seid also wachsam! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.
43 Bedenkt: Wenn der Herr des Hauses wüsste, zu welcher Stunde in der Nacht der Dieb kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass man in sein Haus einbricht.43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.
44 Darum haltet auch ihr euch bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr es nicht erwartet.44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.
45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den der Herr eingesetzt hat, damit er dem Gesinde zur rechten Zeit gibt, was sie zu essen brauchen?45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?
46 Selig der Knecht, den der Herr damit beschäftigt findet, wenn er kommt!46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.
47 Amen, das sage ich euch: Er wird ihn zum Verwalter seines ganzen Vermögens machen.47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.
48 Wenn aber der Knecht schlecht ist und denkt: Mein Herr kommt noch lange nicht!,48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'
49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, wenn er mit Trinkern Gelage feiert,49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 dann wird der Herr an einem Tag kommen, an dem der Knecht es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt;50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour
51 und der Herr wird ihn in Stücke hauen und ihm seinen Platz unter den Heuchlern zuweisen. Dort wird er heulen und mit den Zähnen knirschen.51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.