Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sacharja 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Es erging das Wort des Herrn der Heere:1 This word of the LORD of hosts came: Thus says the LORD of hosts:
2 So spricht der Herr der Heere: Mit großem Eifer trete ich ein für Zion, ich setze mich glühend ein für Jerusalem.2 I am intensely jealous for Zion, stirred to jealous wrath for her.
3 So spricht der Herr: Ich kehre zurück nach Zion und wohne wieder in Jerusalem. Dann wird Jerusalem «Stadt der Treue» heißen und der Berg des Herrn der Heere «Heiliger Berg».3 Thus says the LORD: I will return to Zion, and I will dwell within Jerusalem; Jerusalem shall be called the faithful city, and the mountain of the LORD of hosts, the holy mountain.
4 So spricht der Herr der Heere: Greise und Greisinnen werden wieder auf den Plätzen Jerusalems sitzen; jeder hält wegen seines hohen Alters einen Stock in der Hand.4 Thus says the LORD of hosts: Old men and old women, each with staff in hand because of old age, shall again sit in the streets of Jerusalem.
5 Die Straßen der Stadt werden voll Knaben und Mädchen sein, die auf den Straßen Jerusalems spielen.5 The city shall be filled with boys and girls playing in her streets.
6 So spricht der Herr der Heere: Wenn das dem Rest dieses Volkes in jenen Tagen zu wunderbar erscheint, muss es dann auch mir zu wunderbar erscheinen? - Spruch des Herrn der Heere.6 Thus says the LORD of hosts: Even if this should seem impossible in the eyes of the remnant of this people, shall it in those days be impossible in my eyes also, says the LORD of hosts?
7 So spricht der Herr der Heere: Seht, ich werde mein Volk befreien aus dem Land des Sonnenaufgangs und aus dem Land des Sonnenuntergangs.7 Thus says the LORD of hosts: Lo, I will rescue my people from the land of the rising sun, and from the land of the setting sun.
8 Ich werde sie heimbringen und sie werden in Jerusalem wohnen. Sie werden mein Volk sein und ich werde ihr Gott sein, unwandelbar und treu.8 I will bring them back to dwell within Jerusalem. They shall be my people, and I will be their God, with faithfulness and justice.
9 So spricht der Herr der Heere: Macht eure Hände stark, wenn ihr in diesen Tagen die Worte aus dem Mund des Propheten hört. Die Propheten treten seit dem Tag auf, an dem das Fundament für das Haus des Herrn der Heere gelegt wurde, damit der Tempel gebaut werde.9 Thus says the LORD of hosts: Let your hands be strong, you who in these days hear these words spoken by the prophets on the day when the foundation of the house of the LORD of hosts was laid for the building of the temple.
10 Vor diesen Tagen brachte die Arbeit des Menschen keinen Ertrag und es gab keine Nahrung für das Vieh. Wer aus dem Haus ging und heimkehrte, fand keine Sicherheit vor dem Feind. Alle Menschen ließ ich gegeneinander los.10 For before those days there were no wages for men, or hire for beasts; those who came and went had no security from the enemy, for I set every man against his neighbor.
11 Jetzt aber bin ich zum Rest des Volkes nicht mehr so wie in den früheren Tagen - Spruch des Herrn der Heere;11 But now I will not deal with the remnant of this people as in former days, says the LORD of hosts,
12 denn ich säe das Heil: Der Weinstock gibt seine Frucht, das Land gibt seinen Ertrag, der Himmel gibt seinen Tau. Das alles will ich dem Rest dieses Volkes zu eigen geben.12 for it is the seedtime of peace: the vine shall yield its fruit, the land shall bear its crops, and the heavens shall give their dew; all these things I will have the remnant of the people possess.
13 Und wie ihr, Haus Juda und Haus Israel, ein Fluch unter den Völkern gewesen seid, so werde ich euch erretten, damit ihr ein Segen seid. Fürchtet euch nicht! Macht eure Hände stark!13 Just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you that you may be a blessing; do not fear, but let your hands be strong.
14 Denn so spricht der Herr der Heere: Wie ich plante, euch Böses zu tun, und es mich nicht reute, weil eure Väter mich erzürnten, spricht der Herr der Heere,14 Thus says the LORD of hosts: As I determined to harm you when your fathers provoked me to wrath, says the LORD of hosts, and I did not relent,
15 so kehre ich jetzt um und plane in diesen Tagen, Jerusalem und dem Haus Juda Gutes zu tun. Fürchtet euch nicht!15 so again in these days I have determined to favor Jerusalem and the house of Judah; do not fear!
16 Das sind die Dinge, die ihr tun sollt: Sagt untereinander die Wahrheit! Fällt an euren Stadttoren Urteile, die der Wahrheit entsprechen und dem Frieden dienen.16 These then are the things you should do: Speak the truth to one another; let there be honesty and peace in the judgments at your gates,
17 Plant in eurem Herzen nichts Böses gegen euren Nächsten und liebt keine verlogenen Schwüre! Denn das alles hasse ich - Spruch des Herrn.17 and let none of you plot evil against another in his heart, nor love a false oath. For all these things I hate, says the LORD.
18 Und es erging an mich das Wort des Herrn der Heere:18 This word of the LORD of hosts came to me:
19 So spricht der Herr der Heere: Das Fasten des vierten, das Fasten des fünften, das Fasten des siebten und das Fasten des zehnten Monats werden für das Haus Juda Tage des Jubels und der Freude und froher Feste sein. Darum liebt die Treue und den Frieden!19 Thus says the LORD of hosts: The fast days of the fourth, the fifth, the seventh, and the tenth months shall become occasions of joy and gladness, cheerful festivals for the house of Judah; only love faithfulness and peace.
20 So spricht der Herr der Heere: Es wird noch geschehen, dass Völker herbeikommen und die Einwohner vieler Städte.20 Thus says the LORD of hosts: There shall yet come peoples, the inhabitants of many cities;
21 Die Einwohner der einen Stadt werden zur andern gehen und sagen: Wir wollen gehen, um den Zorn des Herrn zu besänftigen und den Herrn der Heere zu suchen. - Auch ich will hingehen. -21 and the inhabitants of one city shall approach those of another, and say, "Come! let us go to implore the favor of the LORD"; and, "I too will go to seek the LORD."
22 Viele Völker und mächtige Nationen werden kommen, um in Jerusalem den Herrn der Heere zu suchen und den Zorn des Herrn zu besänftigen.22 Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to implore the favor of the LORD.
23 So spricht der Herr der Heere: In jenen Tagen werden zehn Männer aus Völkern aller Sprachen einen Mann aus Juda an seinem Gewand fassen, ihn festhalten und sagen: Wir wollen mit euch gehen; denn wir haben gehört: Gott ist mit euch.23 Thus says the LORD of hosts: In those days ten men of every nationality, speaking different tongues, shall take hold, yes, take hold of every Jew by the edge of his garment and say, "Let us go with you, for we have heard that God is with you."