Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Micha 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Das Wort des Herrn, das an Micha aus Moreschet erging in der Zeit, als Jotam, Ahas und Hiskija Könige von Juda waren; er hörte es in Visionen über Samaria und Jerusalem.1 The word of the LORD which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah: that is, the vision he received concerning Samaria and Jerusalem.
2 Hört, alle ihr Völker,
horch auf, Erde, und alles, was sie erfüllt: Gott, der Herr, tritt als Zeuge gegen euch auf,
der Herr tritt heraus aus seinem heiligen Palast.
2 Hear, O peoples, all of you, give heed, O earth, and all that fills you! Let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple!
3 Seht, der Herr verlässt seinen erhabenen Ort,
er steigt herab und schreitet dahin
über die Höhen der Erde.
3 For see, the LORD comes forth from his place, he descends and treads upon the heights of the earth.
4 Die Berge zerschmelzen unter ihm
wie Wachs in der Hitze des Feuers; die Talgründe werden aufgerissen,
wie wenn Wasser den Abhang herabstürzt.
4 The mountains melt under him and the valleys split open, Like wax before the fire, like water poured down a slope.
5 Das alles geschieht wegen Jakobs Vergehen
und wegen der Sünde des Hauses Israel. Was ist Jakobs Vergehen?
Ist es nicht Samaria?Und was ist die Sünde Judas?
Ist es nicht Jerusalem?
5 For the crime of Jacob all this comes to pass, and for the sins of the house of Israel. What is the crime of Jacob? Is it not Samaria? And what is the sin of the house of Judah? Is it not Jerusalem?
6 Darum mache ich Samaria zu einem Trümmerfeld,
zu einem Acker, auf dem man Reben pflanzt. Ich stürze seine Steine zu Tal
und lege seine Grundmauern bloß.
6 I will make Samaria a stone heap in the field, a place to plant for vineyards; I will throw down into the valley her stones, and lay bare her foundations.
7 Alle seine geschnitzten Bilder werden zerschlagen,
alle seine Weihegaben im Feuer verbrannt,
alle seine Götzen zerstöre ich. Denn mit Dirnenlohn wurden sie zusammengekauft
und zu Dirnenlohn werden sie wieder.
7 All her idols shall be broken to pieces, all her wages shall be burned in the fire, and all her statues I will destroy. As the wages of a harlot they were gathered, and to the wages of a harlot shall they return.
8 Klagen muss ich und jammern,
barfuß und nackt gehe ich umher; ich erhebe ein Geheul wie die Schakale,
ein Klagegeschrei wie die Strauße.
8 For this reason I lament and wail, I go barefoot and naked; I utter lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
9 Denn unheilbar ist die Wunde meines Volkes;
sie reicht bis nach Juda, bis zum Tor meines Volkes,
bis hin nach Jerusalem.
9 There is no remedy for the blow she has been struck; rather, it has come even to Judah, It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.
10 Meldet es nicht in Gat!
Weint nicht in Akko!
Wälzt euch im Staub in Bet-Leafra!
10 Publish it not in Gath, weep not at all; In Beth-leaphrah roll in the dust.
11 Zieht fort, ihr Bewohner von Schafir!
Die Einwohner Zaanans sind schändlich entblößt
und können ihre Stadt nicht verlassen. Es klagt Bet-Ezel.
Er nimmt euch jede Stütze weg.
11 Pass by, you who dwell in Shaphir! The inhabitants of Zaanan come not forth from their city. The lamentation of Beth-ezel finds in you its grounds.
12 Ja, die Einwohner von Marot bangen um ihr Wohl;
denn vom Herrn kam Unheil herab
auf Jerusalems Tore.
12 How can the inhabitants of Maroth hope for good? For evil has come down from the LORD to the gate of Jerusalem.
13 Spannt die Pferde vor die Wagen,
ihr Einwohner von Lachisch! Ja, das war der Anfang der Sünde der Tochter Zion;
denn in dir trat die Gottlosigkeit Israels zutage.
13 Harness steeds to the chariots, O inhabitants of Lachish; Lachish, the beginning of sin for daughter Zion, Because there were in you the crimes of Israel.
14 Darum musst du dich trennen von Moreschet-Gat.
Die Häuser von Achsib werden für Israels Könige eine große Enttäuschung.
14 Therefore you shall give parting gifts to Moresheth-gath; Beth-achzib is a deception to the kings of Israel.
15 Wieder soll der Eroberer über euch herfallen,
ihr Einwohner von Marescha;
bis nach Adullam bringt man die Herrlichkeit Israels.
15 Yet must I bring to you the conqueror, O inhabitants of Mareshah; Even to Adullam shall go the glory of Israel.
16 Scher dich kahl, Tochter Zion,
trauere über deine geliebten Kinder! Scher dir eine Glatze,
so kahl wie die eines Geiers;
denn man hat deine Kinder verschleppt.
16 Make yourself bald, pluck out your hair, for the children whom you cherish; Let your baldness be as the eagle's, because they are exiled from you.