Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Der Herr sprach zu Mose:1 The LORD said to Moses:
2 Befiehl den Israeliten, jeden aus dem Lager zu schicken, der an Aussatz oder an einem Ausfluss leidet, und jeden, der sich an einer Leiche verunreinigt hat.2 "Order the Israelites to expel from camp every leper, and everyone suffering from a discharge, and everyone who has become unclean by contact with a corpse.
3 Ob Mann oder Frau, schickt sie weg, weist sie aus dem Lager hinaus! Sie sollen nicht das Lager unrein machen, in dem ich mitten unter ihnen wohne.3 Male and female alike, you shall compel them to go out of the camp; they are not to defile the camp in which I dwell."
4 Die Israeliten taten, was der Herr gesagt hatte, und schickten sie aus dem Lager. Wie der Herr es Mose gesagt hatte, so machten sie es.4 The Israelites obeyed the command that the LORD had given Moses; they expelled them from the camp.
5 Der Herr sprach zu Mose:5 The LORD said to Moses,
6 Sag zu den Israeliten: Wenn ein Mann oder eine Frau etwas, was dem Herrn gehört, veruntreut hat, also eine von den Sünden begangen hat, wie sie bei Menschen vorkommen, dann ist dieser Mensch schuldig geworden.6 "Tell the Israelites: If a man (or a woman) commits a fault against his fellow man and wrongs him, thus breaking faith with the LORD,
7 Sie sollen die Sünde, die sie begangen haben, bekennen und der Schuldige soll das, was er schuldet, voll ersetzen und dem, an dem er schuldig geworden ist, noch ein Fünftel dazugeben.7 he shall confess the wrong he has done, restore his ill-gotten goods in full, and in addition give one fifth of their value to the one he has wronged.
8 Wenn aber der Anspruchsberechtigte keinen Löser hat, dem der Schuldige Ersatz leisten könnte, dann gehört der geschuldete Betrag dem Herrn zugunsten des Priesters, ebenso wie der Sühnewidder, mit dem der Priester für ihn die Sühne erwirkt.8 However, if the latter has no next of kin to whom restoration of the ill-gotten goods can be made, the goods to be restored shall be the LORD'S and shall fall to the priest; this is apart from the atonement ram with which the priest makes amends for the guilty man.
9 Dem Priester gehören auch alle Weihegeschenke, die die Israeliten zu ihm bringen.9 Likewise, every sacred contribution that the Israelites are bound to make shall fall to the priest.
10 Jeder kann selbst bestimmen, was er als Weihegeschenk geben will; was er aber dem Priester gibt, gehört dem Priester.10 Each Israelite man may dispose of his own sacred contributions; they become the property of the priest to whom he gives them."
11 Der Herr sprach zu Mose:11 The LORD said to Moses,
12 Rede zu den Israeliten und sag ihnen: Angenommen, eine Frau gerät auf Abwege, sie wird ihrem Mann untreu,12 "Speak to the Israelites and tell them: If a man's wife goes astray and becomes unfaithful to him
13 und ein anderer Mann schläft mit ihr, ohne dass es ihr Mann merkt, angenommen also, sie ist unrein geworden, ohne dass es entdeckt wird, und es gibt keine Zeugen, weil sie nicht ertappt worden ist,13 by having intercourse with another man, though her husband has not sufficient evidence of the fact, so that her impurity remains unproved for lack of a witness who might have caught her in the act;
14 der Mann aber schöpft Verdacht und wird eifersüchtig auf seine Frau, die wirklich unrein geworden ist; angenommen aber auch, er schöpft Verdacht und wird auf seine Frau eifersüchtig, obwohl sie in Wirklichkeit nicht unrein geworden ist:14 or if a man is overcome by a feeling of jealousy that makes him suspect his wife, whether she was actually impure or not:
15 In einem solchen Fall soll der Mann seine Frau zum Priester bringen und soll zugleich die für sie vorgesehene Opfergabe mitbringen: ein zehntel Efa Gerstenmehl. Er darf kein Öl darauf gießen und keinen Weihrauch darauf streuen; denn es ist ein Eifersuchtsopfer, ein Opfer zur Ermittlung der Schuld.15 he shall bring his wife to the priest and shall take along as an offering for her a tenth of an ephah of barley meal. However, he shall not pour oil on it nor put frankincense over it, since it is a cereal offering of jealousy, a cereal offering for an appeal in a question of guilt.
16 Der Priester führt die Frau hinein und stellt sie vor den Herrn.16 "The priest shall first have the woman come forward and stand before the LORD.
17 Er nimmt heiliges Wasser in einem Tongefäß; dann nimmt er etwas Staub vom Fußboden der Wohnstätte und streut ihn in das Wasser.17 In an earthen vessel he shall meanwhile put some holy water, as well as some dust that he has taken from the floor of the Dwelling.
18 Dann stellt der Priester die Frau vor den Herrn, löst ihr Haar und legt ihr das Ermittlungsopfer, das heißt das Eifersuchtsopfer, in die Hände; der Priester aber hält das bittere, fluchbringende Wasser in der Hand.18 Then, as the woman stands before the LORD, the priest shall uncover her head and place in her hands the cereal offering of her appeal, that is, the cereal offering of jealousy, while he himself shall hold the bitter water that brings a curse.
19 Dann beschwört der Priester die Frau und sagt zu ihr: Wenn kein Mann mit dir geschlafen hat, wenn du deinem Mann nicht untreu gewesen, also nicht unrein geworden bist, dann wird sich deine Unschuld durch dieses bittere, fluchbringende Wasser erweisen.19 Then he shall adjure the woman, saying to her, 'If no other man has had intercourse with you, and you have not gone astray by impurity while under the authority of your husband, be immune to the curse brought by this bitter water.
20 Wenn du aber deinem Mann untreu gewesen, wenn du unrein geworden bist und wenn ein anderer als dein eigener Mann mit dir geschlafen hat -20 But if you have gone astray while under the authority of your husband and have acted impurely by letting a man other than your husband have intercourse with you'--
21 und nun soll der Priester die Frau mit einem Fluch beschwören und zu ihr sprechen -, dann wird der Herr dich zum sprichwörtlichen Beispiel für einen Fluch und Schwur in deinem Volk machen. Der Herr wird deine Hüften einfallen und deinen Bauch anschwellen lassen.21 so shall the priest adjure the woman with this oath of imprecation--'may the LORD make you an example of malediction and imprecation among your people by causing your thighs to waste away and your belly to swell!
22 Dieses fluchbringende Wasser wird in deine Eingeweide eindringen, sodass dein Bauch anschwillt und deine Hüften einfallen. Darauf soll die Frau antworten: Amen, amen.22 May this water, then, that brings a curse, enter your body to make your belly swell and your thighs waste away!' And the woman shall say, 'Amen, amen!'
23 Der Priester aber schreibt diese Flüche auf und wischt die Schrift sodann in das bittere Wasser.23 The priest shall put these imprecations in writing and shall then wash them off into the bitter water,
24 Dann gibt er der Frau das bittere, fluchbringende Wasser zu trinken, damit dieses Fluchwasser in sie eindringt und ihr bittere Schmerzen bereitet.24 which he is to have the woman drink, so that it may go into her with all its bitter curse.
25 Der Priester nimmt aus der Hand der Frau das Eifersuchtsopfer, schwingt die Opfergabe vor dem Herrn hin und her und bringt sie so dar; dann legt er sie auf den Altar.25 But first he shall take the cereal offering of jealousy from the woman's hand, and having waved this offering before the LORD, shall put it near the altar,
26 Der Priester nimmt von der Opfergabe eine Hand voll als Gedächtnisanteil weg und lässt ihn auf dem Altar in Rauch aufgehen. Dann erst lässt er die Frau das Wasser trinken.26 where he shall take a handful of the cereal offering as its token offering and burn it on the altar. Only then shall he have the woman drink the water.
27 Sobald er sie das Wasser hat trinken lassen, wird das fluchbringende Wasser in sie eindringen und bittere Schmerzen bewirken, falls sie unrein und ihrem Mann untreu geworden ist: Es wird ihren Bauch anschwellen und ihre Hüften einfallen lassen, sodass die Frau in ihrem Volk zum sprichwörtlichen Beispiel für einen Fluch wird.27 Once she has done so, if she has been impure and unfaithful to her husband, this bitter water that brings a curse will go into her, and her belly will swell and her thighs will waste away, so that she will become an example of imprecation among her people.
28 Wenn sie aber nicht unrein geworden, sondern rein ist, dann wird sich zeigen, dass sie unschuldig ist, und sie kann weiterhin Kinder bekommen.28 If, however, the woman has not defiled herself, but is still pure, she will be immune and will still be able to bear children.
29 Das ist das Eifersuchtsgesetz für den Fall, dass eine Frau ihren Mann betrügt und unrein geworden ist29 "This, then, is the law for jealousy: When a woman goes astray while under the authority of her husband and acts impurely,
30 oder dass ein Mann gegen seine Frau Verdacht schöpft, auf sie eifersüchtig wird und sie vor den Herrn treten lässt. Wenn der Priester dieses Gesetz auf sie anwendet,30 or when such a feeling of jealousy comes over a man that he becomes suspicious of his wife, he shall have her stand before the LORD, and the priest shall apply this law in full to her.
31 dann ist der Mann von Schuld frei, die Frau aber muss die Folgen ihrer Schuld tragen.31 The man shall be free from guilt, but the woman shall bear such guilt as she may have."