Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Amos 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Dies zeigte mir Gott, der Herr, in einer Vision: Er ließ Heuschrecken entstehen, als gerade die Frühjahrssaat zu wachsen begann [die Frühjahrssaat folgt auf den Schnitt für den König].1 This is what the Lord GOD showed me: He was forming a locust swarm when the late growth began to come up (the late growth after the king's mowing).
2 Sie machten sich daran, alles Grün im Land zu vertilgen. Da rief ich: Gott, mein Herr, vergib doch! Was soll denn aus Jakob werden? Er ist ja so klein.2 While they were eating all the grass in the land, I said: Forgive, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
3 Da reute es den Herrn und er sagte: Es soll nicht geschehen.3 And the LORD repented of this. "It shall not be," said the Lord GOD.
4 Dies zeigte mir Gott, der Herr, in einer Vision: Gott, der Herr, rief zur Strafe das Feuer herbei und das Feuer fraß die große Flut und wollte schon das Land Jakobs verschlingen.4 Then the Lord GOD showed me this: he called for a judgment by fire. It had devoured the great abyss, and was consuming the land,
5 Da rief ich: Gott, mein Herr, halte doch ein! Was soll denn aus Jakob werden? Er ist ja so klein.5 when I said: Cease, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
6 Da reute es den Herrn und er sagte: Auch das soll nicht geschehen.6 The LORD repented of this. "This also shall not be," said the Lord GOD.
7 Dies zeigte mir Gott, der Herr, in einer Vision: Er stand auf einer Mauer und hatte ein Senkblei in der Hand.7 Then the Lord GOD showed me this: he was standing by a wall, plummet in hand.
8 Und der Herr fragte mich: Was siehst du, Amos? Ich antwortete: Ein Senkblei. Da sagte der Herr: Sieh her, mit dem Senkblei prüfe ich mein Volk Israel. Ich verschone es nicht noch einmal.8 The LORD asked me, "What do you see, Amos?" And when I answered, "A plummet," the Lord said: See, I will lay the plummet in the midst of my people Israel; I will forgive them no longer.
9 Isaaks Kulthöhen werden verwüstet und Israels Heiligtümer zerstört; mit dem Schwert in der Hand erhebe ich mich gegen das Haus Jerobeam.9 The high places of Isaac shall be laid waste, and the sanctuaries of Israel made desolate; I will attack the house of Jeroboam with the sword.
10 Amazja, der Priester von Bet- El, ließ Jerobeam, dem König von Israel, melden: Mitten im Haus Israel ruft Amos zum Aufruhr gegen dich auf; seine Worte sind unerträglich für das Land.10 Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam, king of Israel: "Amos has conspired against you here within Israel; the country cannot endure all his words.
11 Denn so sagt Amos: Jerobeam stirbt durch das Schwert und Israel muss sein Land verlassen und in die Verbannung ziehen.11 For this is what Amos says: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be exiled from its land."
12 Zu Amos aber sagte Amazja: Geh, Seher, flüchte ins Land Juda! Iss dort dein Brot und tritt dort als Prophet auf!12 To Amos, Amaziah said: "Off with you, visionary, flee to the land of Judah! There earn your bread by prophesying,
13 In Bet-El darfst du nicht mehr als Prophet reden; denn das hier ist ein Heiligtum des Königs und ein Reichstempel.13 but never again prophesy in Bethel; for it is the king's sanctuary and a royal temple."
14 Amos antwortete Amazja: Ich bin kein Prophet und kein Prophetenschüler, sondern ich bin ein Viehzüchter und ich ziehe Maulbeerfeigen.14 Amos answered Amaziah, "I was no prophet, nor have I belonged to a company of prophets; I was a shepherd and a dresser of sycamores.
15 Aber der Herr hat mich von meiner Herde weggeholt und zu mir gesagt: Geh und rede als Prophet zu meinem Volk Israel!15 The LORD took me from following the flock, and said to me, Go, prophesy to my people Israel.
16 Darum höre jetzt das Wort des Herrn! Du sagst: Tritt nicht als Prophet gegen Israel auf und prophezei nicht gegen das Haus Isaak!16 Now hear the word of the LORD!" You say: prophesy not against Israel, preach not against the house of Isaac.
17 Darum - so spricht der Herr: Deine Frau wird in der Stadt als Dirne leben, deine Söhne und Töchter fallen unter dem Schwert, dein Ackerland wird mit der Messschnur verteilt, du selbst aber stirbst in einem unreinen Land und Israel muss sein Land verlassen und in die Verbannung ziehen.17 Now thus says the LORD: Your wife shall be made a harlot in the city, and your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by measuring line, and you yourself shall die in an unclean land; Israel shall be exiled far from its land.