SCRUTATIO

Montag, 6 Juli 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Levitikus 19


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELPeshitta
1 Der Herr sprach zu Mose:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 Rede zur ganzen Gemeinde der Israeliten und sag zu ihnen: Seid heilig, denn ich, der Herr, euer Gott, bin heilig.2 ܡܠܠ ܥܡ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܗܘܘ ܩܕܝܫ̈ܝܢ ܡܛܠ ܕܩܕܝܫ ܐܢܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.
3 Jeder von euch soll Mutter und Vater fürchten und auf meine Sabbate achten; ich bin der Herr, euer Gott.3 ܓܒܪ ܡܢ ܐܒܘܗܝ ܘܡܢ ܐܡܗ ܕܚܠܘ. ܘܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܝ. ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.
4 Ihr sollt euch nicht anderen Göttern zuwenden und euch nicht Götterbilder aus Metall gießen; ich bin der Herr, euer Gott.4 ܠܐ ܬܬܦܢܘܢ ܒܬܪ ܫܐ̈ܕܐ. ܘܐ̈ܠܗܐ ܕܢܣܟܬܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܠܟܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.
5 Wenn ihr für den Herrn ein Heilsopfer schlachtet, opfert es so, dass ihr Annahme findet.5 ܘܐܢ ܕܒ̇ܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܒܚ̈ܐ ܫ̈ܠܡܐ ܠܡܪܝܐ. ܡܩ̈ܒܠܐ ܕܒܚܘ.
6 An dem Tag, an dem ihr es schlachtet, oder am folgenden Tag soll es gegessen werden; was davon am dritten Tag noch übrig ist, soll im Feuer verbrannt werden.6 ܘܒܝܘܡܐ ܕܡܬܕܒܚܝܢ ܢܬܐܟܠܘܢ. ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܢܬܐܟܠܘܢ . ܘܡܕܡ ܕܝ̇ܬܪ ܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܒܢܘܪܐ ܢܐܩܕ ܘܠܐ ܢܬܐܟܠ.
7 Isst man davon am dritten Tag, so ist das Opfer untauglich und findet keine Annahme mehr.7 ܘܐܢ ܡܬܐܟܠܘ ܢܬܐܟܠ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ . ܡܣܠܝ ܗܘ ܘܠܐ ܢܬܩܒܠ .
8 Wer davon isst, muss die Folgen seiner Schuld tragen; denn er hat die Heiligkeit des Herrn entweiht. Ein solcher Mensch soll aus seinen Stammesgenossen ausgemerzt werden.8 ܘܡ̇ܢ ܕܐ̇ܟܠ ܡܢܗ ܚܛܗܐ ܢܩܒܠ. ܡܛܠ ܕܩܘܕܫܗ ܕܡܪܝܐ ܛܘܫ. ܘܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇.
9 Wenn ihr die Ernte eures Landes einbringt, sollt ihr das Feld nicht bis zum äußersten Rand abernten. Du sollst keine Nachlese von deiner Ernte halten.9 ܘܡܐ ܕܚܨ̇ܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܨܕܐ ܕܐܪܥܟܘܢ. ܠܐ ܬܓܡܪܘܢ ܣܦܪ̈ܐ ܕܚܩ̈ܠܬܟܘܢ ܠܡܚܨܕ. ܘܠܩܛܐ ܕܚܨܕܟܘܢ ܠܐ ܬܠܩܛܘܢ.
10 In deinem Weinberg sollst du keine Nachlese halten und die abgefallenen Beeren nicht einsammeln. Du sollst sie dem Armen und dem Fremden überlassen. Ich bin der Herr, euer Gott.10 ܘܟܪ̈ܡܝܟܘܢ ܠܐ ܬܒ̇ܥܪܘܢ. ܘܢܬܪܐ ܕܙܝܬ̈ܝܟܘܢ ܠܐ ܬܠܩܛܘܢ. ܐܠܐ ܫܒܘܩܘ ܐܢܘܢ ܠܡܣ̈ܟܢܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ. ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ .
11 Ihr sollt nicht stehlen, nicht täuschen und einander nicht betrügen.11 ܠܐ ܬܓܢܒܘܢ. ܠܐ ܬܟܕܒܘܢ. ܠܐ ܬܕܓܠܘܢ ܐܢܫ ܒܚܒܪܗ.
12 Ihr sollt nicht falsch bei meinem Namen schwören; du würdest sonst den Namen deines Gottes entweihen. Ich bin der Herr.12 ܠܐ ܬܐܡܘܢ ܒܫܡܝ ܒܟܕܒܘܬܐ . ܘܬܛܘܫܘܢ ܫܡܗ ܕܐܠܗܟܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
13 Du sollst deinen Nächsten nicht ausbeuten und ihn nicht um das Seine bringen. Der Lohn des Tagelöhners soll nicht über Nacht bis zum Morgen bei dir bleiben.13 ܠܐ ܬܛܠܘܡ ܠܚܒܪܟ. ܘܠܐ ܬܕܒܪܝܘܗܝ ܒܩܛܝܪܐ. ܠܐ ܢܒܘܬ ܐܓܪܐ ܕܐܓܝܪܐ ܠܘܬܟ ܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ .
14 Du sollst einen Tauben nicht verfluchen und einem Blinden kein Hindernis in den Weg stellen; vielmehr sollst du deinen Gott fürchten. Ich bin der Herr.14 ܠܐ ܬܨܚܐ ܠܚܪܫܐ. ܘܩܕܡ ܥܘܝܪܐ ܠܐ ܬܣܝܡ ܬܘܩܠܬܐ. ܐܠܐ ܕܚܠ ܡܢ ܐܠܗܟ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
15 Ihr sollt in der Rechtsprechung kein Unrecht tun. Du sollst weder für einen Geringen noch für einen Großen Partei nehmen; gerecht sollst du deinen Stammesgenossen richten.15 ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܥܘܠܐ ܒܕܝܢܐ. ܘܠܐ ܬܣܒ ܒܐ̈ܦܝ ܡܣܟܢܐ. ܘܐܦ ܠܐ ܒܐ̈ܦܝ ܪܒܐ. ܐܠܐ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܕܘܢ ܚܒܪܟ.
16 Du sollst deinen Stammesgenossen nicht verleumden und dich nicht hinstellen und das Leben deines Nächsten fordern. Ich bin der Herr.16 ܠܐ ܬܐܟܘܠ ܩܪ̈ܨܐ ܕܥܡܟ. ܘܠܐ ܬܩܘܡ ܥܠ ܕܡܐ ܕܚܒܪܟ. ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
17 Du sollst in deinem Herzen keinen Hass gegen deinen Bruder tragen. Weise deinen Stammesgenossen zurecht, so wirst du seinetwegen keine Schuld auf dich laden.17 ܠܐ ܬܣܢܐ ܠܐܚܘܟ ܒܠܒܟ. ܐܠܐ ܡܟܣܘ ܐܟܣܝܗܝ ܠܚܒܪܟ. ܕܠܐ ܡܛܠܬܗ ܬܩܒܠ ܚܛܗܐ.
18 An den Kindern deines Volkes sollst du dich nicht rächen und ihnen nichts nachtragen. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. Ich bin der Herr.18 ܠܐ ܬܛܪ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܠܒܢ̈ܝ ܥܡܟ. ܐܠܐ ܪܚܡ ܠܚܒܪܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
19 Ihr sollt auf meine Satzungen achten: Unter deinem Vieh sollst du nicht zwei Tiere verschiedener Art sich begatten lassen. Dein Feld sollst du nicht mit zweierlei Arten besäen. Du sollst kein aus zweierlei Fäden gewebtes Kleid anlegen.19 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܝ. ܒܥܝܪ̈ܟܘܢ ܠܐ ܬܪܟܒܘܢ ܚܠܛܐ. ܘܚܩ̈ܠܬܟܘܢ ܠܐ ܬܙܪܥܘܢ ܚܠܛܐ. ܘܡܪ̈ܛܘܛܐ ܕܚܠܛܐ ܕܦܬܝܟܝܢ ܠܐ ܬܠܒܫܘܢ.
20 Wohnt ein Mann einer Frau bei, die einem andern Mann als Sklavin zur Nebenfrau bestimmt ist und die weder losgekauft noch freigelassen ist, dann soll der Fall untersucht werden; sterben sollen sie nicht, da sie nicht freigelassen war.20 ܘܓܒܪܐ ܕܢܕܡܟ ܥܡ ܐܢܬܬܐ ܡܕܡܟܐ ܕܙܪܥܐ. ܘܐܡܬܗ ܗܝ ܙܒܝܢܐ ܠܗ ܠܓܒܪܐ. ܘܡܬܦܪܩܘ ܠܐ ܐܬܦܪܩܬ. ܘܚܐܪܘܬܐ ܠܐ ܐܬܝܗܒܬ ܠܗ̇. ܫ̈ܐܘܠܐ ܢܗܘܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܘܠܐ ܢܬܩܛܠܘܢ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܬ ܡܚܪܪܐ.
21 Er soll als sein Schuldopfer für den Herrn einen Widder zum Eingang des Offenbarungszeltes bringen.21 ܘܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܗ ܠܡܪܝܐ. ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܕܟܪܐ ܕܚܛܗܐ.
22 Mit diesem Widder soll der Priester ihn vor dem Herrn von der begangenen Sünde entsühnen; so wird ihm die Sünde, die er begangen hat, vergeben.22 ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ. ܟܗܢܐ ܒܕܟܪܐ ܕܚܛܗܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܥܠ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ. ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ.
23 Wenn ihr in das Land kommt und einen Fruchtbaum pflanzt, sollt ihr seine Früchte behandeln, als ob sie seine Vorhaut wären. Drei Jahre lang sollen sie für euch etwas Unbeschnittenes sein, das man nicht essen darf.23 ܘܡܐ ܕܥܠܬܘܢ ܠܐܪܥܐ ܘܢܨܒܬܘܢ ܟܠ ܐܝ̈ܠܢܐ ܕܡܐܟܘܠܬܐ. ܫܒܘܩܘ ܐܢܘܢ ܬܠܬ ܫ̈ܢܝܢ. ܘܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܡܢ ܦܐܪ̈ܝܗܘܢ.
24 Im vierten Jahr sollen alle Früchte als Festgabe für den Herrn geheiligt sein.24 ܘܒܫܢܬܐ ܕܐܪ̈ܒܥ. ܢܗܘܘܢ ܟܠܗܘܢ ܦܐܪ̈ܝܗܘܢ ܩܘܕܫܐ. ܘܫܘܒܚܐ ܠܡܪܝܐ.
25 Erst im fünften Jahr dürft ihr die Früchte essen und den Ertrag für euch ernten. Ich bin der Herr, euer Gott.25 ܘܒܫܢܬܐ ܕܚܡܫ ܐܟܘܠܘ ܦܐܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܢܘܣܦܘܢ ܠܟܘܢ ܥ̈ܠܠܬܗܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.
26 Ihr sollt nichts mit Blut essen. Wahrsagerei und Zauberei sollt ihr nicht treiben.26 ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܕܡܐ. ܠܐ ܬܢܚܫܘܢ ܒܚܝܘܬ ܟܢܦܐ. ܠܐ ܬܩܨܡܘܢ.
27 Ihr sollt euer Kopfhaar nicht rundum abschneiden. Du sollst deinen Bart nicht stutzen.27 ܠܐ ܬܪܒܘܢ ܣܥܪܐ ܕܪ̈ܝܫܝܟܘܢ. ܘܠܐ ܬܚܒܠܘܢ ܦܐܬܐ ܕܕܩ̈ܢܝܟܘܢ.
28 Für einen Toten dürft ihr keine Einschnitte auf eurem Körper anbringen und ihr dürft euch keine Zeichen einritzen lassen. Ich bin der Herr.28 ܘܚܘܪ̈ܛܬܐ ܥܠ ܢܦܫܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܒܒܣܪܟܘܢ . ܘܟܬ̈ܒܐ ܕܢܘܩ̈ܕܬܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܒܟܘܢ . ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ .
29 Entweih nicht deine Tochter, indem du sie der Unzucht preisgibst, damit das Land nicht der Unzucht verfällt und voller Schandtat wird.29 ܠܐ ܬܦܣ ܠܒܪܬܟ ܕܬܙܢܐ. ܕܠܐ ܬܙܢܐ ܐܪܥܐ ܘܬܬܡܠܐ ܐܪܥܐ ܚܛܝܬܐ.
30 Ihr sollt auf meine Sabbate achten und mein Heiligtum fürchten. Ich bin der Herr.30 ܐܠܐ ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܡܢ ܡܩܕܫܝ ܕܚܠܘ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
31 Wendet euch nicht an die Totenbeschwörer und sucht nicht die Wahrsager auf; sie verunreinigen euch. Ich bin der Herr, euer Gott.31 ܠܐ ܬܐܙܠܘܢ ܒܬܪ ܙܟܘܪ̈ܐ ܘܝܕܘ̈ܥܐ. ܘܠܐ ܬܫܐܠܘܢ ܐܢܘܢ. ܕܠܐ ܬܬܛܡܐܘܢ ܒܗܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.
32 Du sollst vor grauem Haar aufstehen, das Ansehen eines Greises ehren und deinen Gott fürchten. Ich bin der Herr.32 ܡܢ ܩܕܡ ܣܒܐ ܗܘܝܬ ܩܐ̇ܡ. ܘܗܘܝܬ ܡܝܩܪ ܠܡ̇ܢ ܕܩܫܝܫ ܡܢܟ. ܘܕܚܠ ܡܢ ܐܠܗܟ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ .
33 Wenn bei dir ein Fremder in eurem Land lebt, sollt ihr ihn nicht unterdrücken.33 ܘܟܕ ܢܥܡܪ ܥܡܟܘܢ ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܠܐ ܬܥܠܒܘܢܗ.
34 Der Fremde, der sich bei euch aufhält, soll euch wie ein Einheimischer gelten und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid selbst Fremde in Ägypten gewesen. Ich bin der Herr, euer Gott.34 ܐܠܐ ܐܟܘܬܟܘܢ ܘܡܢܟܘܢ ܢܗܘܐ. ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܥܡܟܘܢ . ܪܚܡܘ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܢܦܫܟܘܢ. ܡܛܠ ܕܐܦ ܐܢܬܘܢ ܥܡܘܪ̈ܐ ܗܘܝܬܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.
35 Ihr sollt kein Unrecht begehen bei Gericht, mit Längenmaß, Gewicht und Hohlmaß.35 ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܥܘܠܐ ܒܕܝܢܐ. ܒܡܐܣܬܐ ܘܒܡܬܩܠܐ ܘܒܟܝܠܬܐ.
36 Ihr sollt richtige Waagen, richtige Gewichtsteine, richtiges Efa und richtiges Hin haben. Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus Ägypten geführt hat.36 ܡܣܐܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܡܬܩܠܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܟܝܠܬܐ ܕܩܘܫܬܐ. ܘܗܡܝܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܕܐܦܩ̇ܬܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ.
37 Ihr sollt auf alle meine Satzungen und alle meine Vorschriften achten und sie befolgen. Ich bin der Herr.37 ܛܪܘ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܟܠܗܘܢ ܕܝܢ̈ܝ ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.