Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Der Herr sprach zu Mose:1 وكلم الرب موسى قائلا.
2 Am ersten Tag des ersten Monats sollst du die Wohnstätte des Offenbarungszeltes aufstellen.2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.
3 Stell die Lade der Bundesurkunde hinein und verdeck die Lade durch den Vorhang!3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.
4 Bring den Tisch hinein und leg seine Ausrüstung zurecht; stell den Leuchter auf und setz seine Lampen auf!4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.
5 Stell den goldenen Räucheraltar vor die Lade der Bundesurkunde und häng den Vorhang vor den Eingang der Wohnstätte!5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
6 Errichte den Brandopferaltar vor dem Eingang der Wohnstätte, des Offenbarungszeltes!6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.
7 Das Becken stell zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und gieß Wasser hinein!7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
8 Errichte den Vorhof ringsum und häng den Vorhang an das Tor des Vorhofs!8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.
9 Nimm das Salböl und salbe die Wohnstätte und alles, was in ihr ist. Weihe sie mit allen ihren Geräten! So wird sie heilig sein.9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.
10 Salbe auch den Brandopferaltar mit all seinen Geräten und weihe den Altar! So wird der Altar hochheilig sein.10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.
11 Salbe das Becken mit seinem Gestell und weihe es!11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.
12 Dann lass Aaron und seine Söhne zum Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und wasche sie mit Wasser!12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.
13 Bekleide Aaron mit den heiligen Gewändern, salbe und weihe ihn, damit er mir als Priester dient.13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.
14 Dann lass seine Söhne herantreten und bekleide sie mit Leibröcken;14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
15 salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen. Ihre Salbung soll ihnen ein immer währendes Priestertum sichern von Generation zu Generation.15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم
16 Mose tat es. Er machte alles, wie es der Herr ihm befohlen hatte.16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.
17 Im zweiten Jahr, am ersten Tag des ersten Monats, stellte man die Wohnstätte auf.17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.
18 Mose stellte die Wohnstätte auf, legte ihre Sockel hin, setzte ihre Bretter darauf, brachte ihre Querlatten an und stellte ihre Säulen auf.18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
19 Dann spannte er das Zelt über die Wohnstätte und legte die Decke des Zeltes darüber, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte.19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.
20 Dann nahm er die Bundesurkunde, legte sie in die Lade, brachte die Stangen an der Lade an und setzte die Deckplatte oben auf die Lade.20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.
21 Er brachte die Lade in die Wohnstätte, spannte die Vorhangdecke auf und verdeckte so die Lade der Bundesurkunde, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte.21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.
22 Er stellte den Tisch in das Offenbarungszelt, an die Nordseite der Wohnstätte, vor den Vorhang.22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
23 Darauf schichtete er die Brote vor dem Herrn auf, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte.23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.
24 Er stellte den Leuchter in das Offenbarungszelt, dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnstätte.24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.
25 Er setzte die Lampen vor dem Herrn auf, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte.25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
26 Dann stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang.26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.
27 Er ließ auf ihm duftendes Räucherwerk verbrennen, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte.27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.
28 Dann hängte er den Vorhang an den Eingang der Wohnstätte.28 ووضع سجف الباب للمسكن.
29 Den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnstätte, des Offenbarungszeltes, und brachte auf ihm das Brand- und Speiseopfer dar, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte.29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.
30 Er stellte das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und goss Wasser zum Waschen hinein.30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.
31 Darin wuschen Mose, Aaron und seine Söhne ihre Hände und Füße.31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.
32 Wenn sie in das Offenbarungszelt eintraten oder sich dem Altar näherten, wuschen sie sich, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte.32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.
33 Er errichtete den Vorhof um die Wohnstätte und den Altar und ließ den Vorhang am Tor des Vorhofs aufhängen. So vollendete Mose das Werk.33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل
34 Dann verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt und die Herrlichkeit des Herrn erfüllte die Wohnstätte.34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.
35 Mose konnte das Offenbarungszelt nicht betreten, denn die Wolke lag darauf, und die Herrlichkeit des Herrn erfüllte die Wohnstätte.35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.
36 Immer, wenn die Wolke sich von der Wohnstätte erhob, brachen die Israeliten auf, solange ihre Wanderung dauerte.36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, brachen sie nicht auf, bis zu dem Tag, an dem sie sich erhob.37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.
38 Bei Tag schwebte über der Wohnstätte die Wolke des Herrn, bei Nacht aber war an ihr Feuer vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange ihre Wanderung dauerte.38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم