Exodus 39
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Stirb für den Sohn!» Ein Psalm Davids.] | 1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك. |
2 Ich will dir danken, Herr, aus ganzem Herzen, verkünden will ich all deine Wunder. | 2 افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي. |
3 Ich will jauchzen und an dir mich freuen, für dich, du Höchster, will ich singen und spielen. | 3 عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك. |
4 Denn zurückgewichen sind meine Feinde, gestürzt und vergangen vor deinem Angesicht. | 4 لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا. |
5 Du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als ein gerechter Richter. | 5 انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد. |
6 Du hast die Völker bedroht, die Frevler vernichtet, ihren Namen gelöscht für immer und ewig. | 6 العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه. |
7 Die Feinde sind dahin, zerschlagen für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Ruhm ist versunken. | 7 اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه |
8 Der Herr aber thront für ewig; er stellt seinen Thron auf zum Gericht. | 8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة. |
9 Er richtet den Erdkreis gerecht, er spricht den Völkern das Urteil, das sie verdienen. | 9 ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق. |
10 So wird der Herr für den Bedrückten zur Burg, zur Burg in Zeiten der Not. | 10 ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب |
11 Darum vertraut dir, wer deinen Namen kennt; denn du, Herr, verlässt keinen, der dich sucht. | 11 رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله. |
12 Singt dem Herrn, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten! | 12 لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين |
13 Denn er, der jede Blutschuld rächt, denkt an die Armen und ihren Notschrei vergisst er nicht. | 13 ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت. |
14 Sei mir gnädig in meiner Not; Herr, sieh doch, wie sie mich hassen! Führ mich herauf von den Pforten des Todes, | 14 لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك |
15 damit ich all deinen Ruhm verkünde in den Toren von Zion und frohlocke, weil du mir hilfst. | 15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم. |
16 Völker versanken in der Grube, die sie selber gegraben; im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen. | 16 معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه |
17 Kundgetan hat sich der Herr: Er hielt sein Gericht; im eigenen Werk hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela] | 17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله. |
18 Hinabfahren müssen die Frevler zum Totenreich, alle Heiden, die Gott vergessen. | 18 لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر. |
19 Doch der Arme ist nicht auf ewig vergessen, des Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren. | 19 قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك. |
20 Erheb dich, Herr, damit nicht der Mensch triumphiert, damit die Völker gerichtet werden vor deinem Angesicht. | 20 يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه |
21 Wirf Schrecken auf sie, o Herr! Erkennen sollen die Völker: Sie sind nur Menschen. [Sela] |