Nehemia 12
12345678910111213
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Peshitta |
|---|---|
| 1 Folgende Priester und Leviten kamen herauf, zusammen mit Serubbabel, dem Sohn Schealtiëls, und Jeschua: Seraja, Jirmeja, Esra, | 1 ܘܗܠܝܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܕܣܠܩܘ ܥܡ ܙܘܪܒܒܠ ܒܪ ܫܠܬܐܝܠ ܝܫܘܥ ܣܪܝܐ ܥܙܡܐ ܥܙܪܐ |
| 2 Amarja, Malluch, Hattusch, | 2 ܐܡܪܝܐ ܡܠܘܟ ܚܛܘܫ |
| 3 Schechanja, Harim, Meremot, | 3 ܫܟܢܝܐ ܐܪܚܘܡ ܡܪܡܘܬ |
| 4 Iddo, Ginneton, Abija, | 4 ܥܕܐ ܥܙܬ ܐܒܝܐ |
| 5 Mijamin, Maadja, Bilga, | 5 ܒܢܝܡܝܢ ܡܥܕܪܝܐ ܒܠܓܝ |
| 6 Schemaja, Jojarib, Jedaja, | 6 ܫܡܥܝܐ ܢܕܘܒ ܝܕܥܝܐ |
| 7 Sallu, Amok, Hilkija und Jedaja. Das waren die Oberhäupter der Priester zur Zeit Jeschuas. Ferner ihre Brüder, | 7 ܣܠܘܝ ܥܡܘܩ ܚܠܩܝܐ ܝܕܥܝܐ ܗܠܝܢ ܪ̈ܫܐ ܕܟܘܡܪ̈ܐ ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܝܫܘܥ |
| 8 die Leviten: Jeschua, Binnui, Kadmiël, Scherebja, Juda und Mattanja; ihm und seinen Brüdern oblag der Lobgesang. | 8 ܠܘܝ̈ܐ ܝܫܘܥ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܩܕܡܝܐ ܥܪܒܝܐ ܝܗܘܕܐ ܡܬܢܝܐ ܗܘܕܝܬ ܗܘ ܘܐܚ̈ܘܗܝ |
| 9 Ihnen gegenüber standen Bakbukja und Unni und ihre Brüder, so wie sie für den Dienst eingeteilt waren. | 9 ܘܒܩܒܘܩܐ ܘܥܠܝ ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܠܘܩܒܠܗܘܢ ܒܡܛܪܬܐ |
| 10 Jeschua zeugte Jojakim, Jojakim zeugte Eljaschib und Eljaschib Jojada; | 10 ܘܝܫܘܥ ܐܘܠܕ ܠܝܘܝܩܝܡ ܘܝܘܝܩܝܡ ܐܘܠܕ ܠܐܠܝܫܒ ܘܐܠܝܫܒ ܐܘܠܕ ܠܝܘܝܕܥ |
| 11 Jojada zeugte Jonatan und Jonatan zeugte Jaddua. | 11 ܘܝܘܝܕܥ ܐܘܠܕ ܠܝܘܢܬܢ ܘܝܘܢܬܢ ܐܘܠܕ ܠܝܕܘܥܐ |
| 12 In der Zeit Jojakims waren folgende Priester die Oberhäupter ihrer Familien: Meraja in der Familie Seraja, Hananja in der Familie Jirmeja, | 12 ܘܒܝܘܡ̈ܝ ܝܘܝܩܝܡ ܗܘܘ ܟܘܡܪ̈ܐ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܐ ܣܪܝܐ ܐܡܪܝܐ ܐܪܡܝܐ ܚܢܢܝܐ |
| 13 Meschullam in der Familie Esra, Johanan in der Familie Amarja, | 13 ܥܙܪܐ ܡܫܠܡ ܐܡܪܝܐ ܝܘܚܢܢ |
| 14 Jonatan in der Familie Malluch, Josef in der Familie Schebanja, | 14 ܡܠܟܝܐ ܝܘܢܬܢ ܫܟܢܝܐ ܝܘܣܦ |
| 15 Adna in der Familie Harim, Helkai in der Familie Meremot, | 15 ܚܪܡ ܥܪܝܐ ܡܪܘܬ ܠܚܡܝ |
| 16 Secharja in der Familie Iddo, Meschullam in der Familie Ginneton, | 16 ܥܕܘ ܙܟܪܝܐ ܓܥܬܘܢ ܡܫܠܡ |
| 17 Sichri in der Familie Abija, . . . in der Familie Mijamin, Piltai in der Familie Maadja, | 17 ܐܒܝܐ ܙܟܪܝ ܒܢܝܡܝܢ ܡܘܕܥܝܐ ܦܘܠܛܐ |
| 18 Schammua in der Familie Bilga, Jonatan in der Familie Schemaja, | 18 ܒܠܓܐ ܫܡܘܥ ܫܡܥܝܐ ܝܘܢܬܢ |
| 19 Mattenai in der Familie Jojarib, Usi in der Familie Jedaja, | 19 ܝܘܝܕܥ ܡܬܢܝ ܝܕܥܝܐ ܥܙܝ |
| 20 Kallai in der Familie Sallu, Eber in der Familie Amok, | 20 ܣܠܝ ܩܠܝ ܥܡܘܩ ܥܡܕܝ |
| 21 Haschabja in der Familie Hilkija, Netanel in der Familie Jedaja. | 21 ܚܠܩܝܐ ܚܫܒܝܐ ܗܘܕܥ ܢܬܢܝܐܝܠ |
| 22 Die Oberhäupter der levitischen Priesterfamilien in der Zeit Eljaschibs, Jojadas, Johanans und Jadduas sind in der Chronik verzeichnet bis zur Regierung des Persers Darius. | 22 ܠܘܝ̈ܐ ܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܐܠܝܫܒ ܘܝܘܝܕܥ ܘܝܘܚܢܢ ܘܝܘܝܕܥ ܟܬܝܒܝܢ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܥܠ ܡܠܟܘܬ ܕܪܝܘܫ ܦܪܣܝܐ |
| 23 Von den Leviten sind die Oberhäupter der Familien in der Chronik verzeichnet bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljaschibs. | 23 ܒܢ̈ܝ ܠܘܝ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܐ ܟܬܝܒܝܢ ܥܠ ܟܬܒܐ ܕܦܬܓܡ̈ܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡ̈ܬܗ ܕܝܘܚܢܢ ܒܪ ܐܠܝܫܒ |
| 24 Die Oberhäupter der Leviten waren: Haschabja, Scherebja, Jeschua, Binnui, Kadmiël und ihre Brüder, die ihnen beim Lob- und Dankgesang gegenüberstanden, Abteilung für Abteilung, nach der Vorschrift des Gottesmannes David, | 24 ܘܪ̈ܫܝ ܠܘܝ̈ܐ ܝܫܒܝܠ ܫܪܒܝܐ ܘܝܫܘܥ ܘܐܚܘ̈ܗܝ ܒܢ̈ܝ ܩܕܡܐܝܠ ܠܘܩܒܠܗܘܢ ܡܫܒܚܝܢ ܘܡܘܕܝܢ ܐܝܟ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܢܒܝܐ ܕܡܪܝܐ ܡܛܪܬܐ ܠܘܩܒܠ ܡܛܪܬܐ |
| 25 nämlich Mattanja, Bakbukja und Obadja. Meschullam, Talmon und Akkub hielten als Torwächter die Wache an den Vorratskammern der Tore. | 25 ܡܬܢܝܐ ܘܒܩܝ ܘܥܘܒܕܝܐ ܘܫܠܘܡ ܘܐܛܠܡܢ ܘܥܩܘܦ ܢ̇ܛܪ ܬܪܥܐ |
| 26 Diese Leviten waren im Amt zur Zeit Jojakims, des Sohnes Jeschuas, des Sohnes Jozadaks, und zur Zeit des Statthalters Nehemia und des Priesters und Schriftgelehrten Esra. | 26 ܗܠܝܢ ܒܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܝܘܝܩܝܡ ܒܪ ܝܫܘܥ ܒܪ ܝܘܙܕܩ ܘܒܝܘܡ̈ܝ ܢܚܡܐܝܠ ܪܫܐ ܘܥܙܪܐ ܟܗܢܐ ܘܣ̇ܦܪܐ |
| 27 Bei der Einweihung der Mauer Jerusalems holte man die Leviten aus allen ihren Wohnsitzen nach Jerusalem, um mit frohen Lobgesängen und mit der Musik von Zimbeln, Harfen und Zithern die Einweihung zu vollziehen. | 27 ܘܟܕ ܓܡ̣ܪ ܫܘܪܐ ܕܐܘܪܫܠܡ ܟ̇ܢܫܘ ܠܘܝ̈ܐ ܒܟܘܠܗ ܐܬܪܗܘܢ ܠܡܝܬܝܘ ܐܢܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܠܡܥܒܕ ܒܘܣܡܐ ܘܚܕܘܬܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܘܬܫܒ̈ܚܬܐ ܘܨ̈ܨܠܐ ܘܟܢܪ̈ܐ |
| 28 Da fanden sich die Sänger aus dem Umkreis von Jerusalem ein und aus den Gehöften der Leute von Netofa, | 28 ܘܐܬܟܢܫܘ ܒܢ̈ܝ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܡܢ ܦܩܥܬܐ ܕܐܝܬ ܚܕܪ̈ܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܡܢ ܕܪܬ ܢܛܦܐ |
| 29 aus Bet-Gilgal und den Gemarkungen von Geba und Asmawet; die Sänger hatten sich nämlich rings um Jerusalem Gehöfte gebaut. | 29 ܘܡܢ ܒܝܬ ܓܠܓܠܐ ܘܡܢ ܢܚܠܐ ܕܓܒܥ ܘܡܢ ܥܪܡܘܬ ܡܛܠ ܕܕܪ̈ܐ ܒܢܘ ܠܗܘܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܚܕܪ̈ܝ ܐܘܪܫܠܡ |
| 30 Die Priester und Leviten reinigten sich selbst; sie reinigten auch das Volk, die Tore und die Mauer. | 30 ܘܐܬܕܟܝܘ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܕܟܝܘ ܠܥܡܐ ܘܠܬܪ̈ܥܐ ܕܫܘܪܐ |
| 31 Dann ließ ich die Vorsteher von Juda auf die Mauer steigen und stellte zwei große Festchöre auf. Der eine zog oben auf der Mauer nach rechts dem Aschentor zu. | 31 ܘܐܣܩܘ ܠܪ̈ܫܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܥܠ ܡܢ ܫܘܪܐ ܘܐܩܝܡܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܢܘܫ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܘܗܠܟܘ ܠܥܠ ܡܢ ܫܘܪܐ ܠܝܡܝܢܐ ܡܢ ܬܪܥܐ ܪܒܐ |
| 32 Ihm folgte Hoschaja mit der einen Hälfte der Vorsteher von Juda. | 32 ܘܐ̣ܙܠ ܥܡܗܘܢ ܐܘ̈ܫܥܝܐ ܘܦ̈ܠܓܐ ܕܪ̈ܫܐ ܕܝܗܘܕܐ |
| 33 Dann kamen Asarja, Esra, Meschullam, | 33 ܘܥܙܪܐܝܠ ܘܥܙܪܐ ܘܡܫܠܘܡ |
| 34 Juda, Benjamin, Schemaja und Jirmeja; | 34 ܘܝܗܘܕܐ ܘܒܢܝܡܝܢ ܘܫܡܥܝܐ ܘܝܪܡܝܐ |
| 35 sie waren Priester und bliesen die Trompeten. Dann kamen Secharja, der Sohn Jonatans, des Sohnes Schemajas, des Sohnes Mattanjas, des Sohnes Michajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asafs, | 35 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܟܘܡܪ̈ܐ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܡܥܝܐ ܒܪ ܡܬܢܝܐ ܒܪ ܡܥܟܐ ܒܪ ܙܟܘܪ ܒܪ ܐܣܦ |
| 36 und seine Brüder Schemaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Juda und Hanani mit den Musikinstrumenten des Gottesmannes David. Vor ihnen her schritt Esra, der Schriftgelehrte. | 36 ܘܐܚܘ̈ܗܝ ܫܡܥܝܐ ܘܥܙܪܐܝܠ ܡܠܠ ܓܠܠ ܥܛܙ ܢܬܢܝܐܝܠ ܚܢܢܝ ܝܗܘܕܐ ܒܡܐ̈ܢܐ ܕܬܫܒܚ̈ܬܐ ܕܕܘܝܕ ܢܒܝܐ ܥܒ̣ܕܐ ܕܡܪܝܐ ܘܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܩܕܡܝܗܘܢ |
| 37 Sie zogen zum Quelltor, stiegen dann geradeaus die Stufen zur Davidstadt und den Aufgang zur Mauer hinauf und kamen am Palast Davids entlang zum Wassertor im Osten. | 37 ܠܥܠ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܥܝܢܐ ܘܠܘܩܒܠܗܘܢ ܣܠܩܘ ܡܢ ܡܣܩܢܐ ܕܩܪܝܬܐ ܕܕܘܝܕ ܒܡܣܩܢܐ ܕܫܘܪܐ ܡܢ ܠܥܠ ܠܒܝܬ ܕܘܝܕ ܥܠ ܬܪܥܐ ܪܒܐ ܡܕܢܚܝܐ |
| 38 Der zweite Festchor ging nach links - ihm folgte ich mit der andern Hälfte des Volkes -, oben auf der Mauer am Ofenturm vorbei zur Breiten Mauer, | 38 ܘܐܘܕܝܘ ܘܣܠܩܘ ܡܢ ܠܥܠ ܘܐܢܐ ܒܬܪܗܘܢ ܘܦܠܓܗ ܕܥܡܐ ܣܠܩܘ ܥܠ ܫܘܪܐ ܘܩܡܘ ܥܠ ܡܓܕܠܐ ܪܒܐ ܘܥܠ ܫܘܪܐ ܪܡܐ ܠܥܠ ܡܢ ܫܘܪܐ ܦܬܝܐ |
| 39 dann über das Efraimtor, das Jeschanator und das Fischtor, am Turm Hananel und am Tor der Hundert vorbei zum Schaftor; er machte Halt am Wachtor. | 39 ܘܠܥܠ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܐܦܪܝܡ ܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܥܬܝܩܐ ܘܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܕܨܝ̈ܕܐ ܘܡܢ ܡܓܕܠܐ ܕܚܢܢܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܡܓܕܠܐ ܪܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܕܓ̈ܢܐ ܘܩܡܘ ܒܬܪܥܐ ܪܒܐ |
| 40 Dann stellten sich die beiden Festchöre im Hof des Hauses Gottes auf, auch ich und die Hälfte der Beamten, die bei mir waren, | 40 ܘܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܢ̈ܘܫܢ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܢܐ ܘܦܠܓܗܘܢ ܕܪ̈ܫܢܐ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܥܡܝ |
| 41 sowie die Priester Eljakim, Maaseja, Mijamin, Michaja, Eljoënai, Secharja und Hananja mit den Trompeten | 41 ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܐܠܝܩܝܡ ܘܡܥܣܝܐ ܡܚܠܝܢ ܡܝܟܐ ܐܠܝܗܘ ܥܢܢܝ ܙܟܪܝܐ ܚܢܢܝܐ ܒܩܪ̈ܢܬܐ |
| 42 und (die Leviten) Maaseja, Schemaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malkija, Elam und Eser. Nun ließen sich die Sänger hören; ihr Leiter war Jisrachja. | 42 ܡܥܣܝܐ ܘܫܡܥܝܐ ܘܠܥܙܪ ܘܥܙܝ ܘܝܘܚܢܢ ܘܡܠܟܝܐ ܘܥܠܡ ܘܥܙܘܪ ܘܫܡܘܥ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܙܪܚܝܐ ܪܫܐ |
| 43 An diesem Tag brachte man große Schlachtopfer dar und alle freuten sich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude bereitet. Auch die Frauen und Kinder waren fröhlich und der Jubel in Jerusalem war weithin zu hören. | 43 ܘܕܒ̇ܚܘ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܕܒ̈ܚܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܘܚܕܝܘ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܚ̇ܕܝ ܐܢܘܢ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܦ ܢܫ̈ܐ ܘܛܠܝ̈ܐ ܚܕܝܘ ܘܐܫܬܡܥܬ ܚܕܘܬܐ ܕܐܘܪܫܠܡ ܠܪܘܚܩܐ |
| 44 In jener Zeit wurden Männer bestellt zur Aufsicht über die Kammern, die für die Vorräte, Abgaben, Erstlingsfrüchte und Zehnten bestimmt waren. In diesen Kammern sammelte man von den Feldern der einzelnen Städte die Anteile, die den Priestern und Leviten gesetzlich zukamen. Denn die Juden waren den Priestern und Leviten, die im Dienst standen, wohlgesinnt. | 44 ܘܐܫܠܛܘ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܓܒܪ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܝܗܒܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܐܘܨܪ̈ܐ ܠܡܠܟܐ ܒ̈ܬܐ ܠܡܩܦܣܘ ܒܗܘܢ ܪ̈ܫܝܬܐ ܘܡܥܣܪ̈ܐ ܕܪ̈ܫܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܒܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ ܠܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܠܘܝ̈ܐ ܡܛܠ ܕܚܕܘܬܐ ܕܝܗ̈ܘܕܝܐ ܥܠ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܩܝܡܝܢ |
| 45 Sie versahen den Dienst (im Haus) ihres Gottes und vollzogen die Reinigungsriten; auch die Sänger und Torwächter taten Dienst nach den Vorschriften Davids und seines Sohnes Salomo. | 45 ܘܢܛܪܝܢ ܡܛܪܬܐ ܒܒܝܬܐ ܕܐܠܗܗܘܢ ܘܢܛܪ̈ܝ ܢܛܘܪ̈ܬܐ ܕܟܝܐܝܬ ܘܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܬ̇ܪ̈ܥܐ ܐܝܟ ܦܘܩܕܢܐ ܕܕܘܝܕ ܘܕܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ |
| 46 Denn schon früher, in der Zeit Davids und Asafs, gab es Vorsteher der Sänger, die zur Ehre Gottes Lob- und Danklieder vortrugen. | 46 ܡܛܠ ܕܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܕܘܝܕ ܗ̣ܘܐ ܐܣܦ ܘܩܡ ܒܪܫܐ ܕܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܡܫܒܚ ܗܘܐ ܘܡܘܕܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ |
| 47 Zur Zeit Serubbabels und zur Zeit Nehemias lieferte ganz Israel die Anteile für die Sänger und Torwächter ab, je nachdem es der tägliche Bedarf erforderte. Man gab den Leviten einen heiligen Anteil und die Leviten gaben davon den Söhnen Aarons einen heiligen Anteil. | 47 ܘܟܘܠܗ ܐܝܣܪܐܝܠ ܒܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܙܘܪܒܒܠ ܘܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܢܚܡܝܐ ܝܗܒܝܢ ܡܘܗܒ̈ܬܐ ܠܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܬ̇ܪ̈ܥܐ ܡܦܩܝܢ ܘܝܗܒܝܢ ܝܘܡ ܒܝܘܡܗ ܘܡܩܕܫܝܢ ܠܠܘܝ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܡܩܕܫܝܢ ܠܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ |