Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemia 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA MARTINI
1 Wegen all dem schließen wir nun einen Vertrag und schreiben ihn nieder. Auf der gesiegelten Urkunde stehen die Namen unserer Obersten, Leviten und Priester.1 Quei, che sottoscrissero furono Nehemia Athersatha, figliuolo di Hachelai, e Sedecia,
2 Auf der gesiegelten Urkunde stehen: der Statthalter Nehemia, der Sohn Hachaljas, und Zidkija,2 Saraia, Azaria, Jeremia,
3 Seraja, Asarja, Jirmeja,3 Pheshur, Amaria, Melchia,
4 Paschhur, Armarja, Malkija,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Hattusch, Schebanja, Malluch,5 Harem, Merimuth, Obdia,
6 Harim, Meremot, Obadja,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Daniel, Ginneton, Baruch,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Meschullam, Abija, Mijamin,8 Maazia, Belgai, Semeia: questi eran sacerdoti.
9 Maasja, Bilga und Schemaja; das sind die Priester.9 Leviti, Josuè figliuolo di Azania, Bennui de' figliuoli di Henadad, Cedmihel.
10 Dann die Leviten: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, der Nachkomme Henadads, und Kadmiël,10 E i loro fratelli Sebenia, Hodaia, Celila, Phalaia, Hanan,
11 sodann ihre Brüder Schebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Micha, Rehob, Haschabja,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Sakkur, Scherebja, Schebanja,13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Hodija, Bani und Beninu.14 Capi del popolo, Pharos, Phahath-moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Dann folgen die Oberhäupter des Volkes: Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Asgad, Bebai,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Adonija, Bigwai, Adin,17 Ater, Hezecia, Àzur,
18 Ater, Hiskija, Asur,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Hodija, Haschum, Bezai,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Harif, Anatot, Nebai,20 Megphia, Mosollam, Hazir,
21 Magpiasch, Meschullam, Hesir,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Meschesabel, Zadok, Jaddua,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Pelatja, Hanan, Anaja,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Hoschea, Hananja, Haschub,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Lohesch, Pilha, Schobek,25 Rheum, Hasebna, Maasia,
26 Rehum, Haschabna, Maaseja,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Ahija, Hanan, Anan,27 Melluch, Hafan, Baana.
28 Malluch, Harim und Baana.28 Per tutto il rimanente del popolo, pe' sacerdoti, Leviti, portinai, e cantori, Nathinei, e per tutti gli altri, i quali separandosi dalle altre nazioni erano venuti alla legge di Dio, pelle loro mogli, e figliuoli, e figliuole,
29 Die übrigen vom Volk, von den Priestern und Leviten, die Torwächter, Sänger und Tempeldiener, alle, die sich von den Völkern der anderen Länder abgesondert und dem Gesetz Gottes zugewandt haben, ihre Frauen, Söhne und Töchter, alle, die das nötige Verständnis besitzen:29 Tutti quelli, che eran capaci d'intendere, promettevano pe' loro fratelli, e i principali tra loro venivano a prò mettere, e giurare di camminar nella legge data da Dio per mezzo di Mosè servo di Dio, di adempire, e osservare tutti quanti i comandamenti del Signore Dio nostro, e li suoi precetti, e le cerimonie,
30 Sie schließen sich ihren führenden Brüdern an; sie verpflichten sich unter Eid und Schwur, das Gesetz Gottes zu befolgen, das durch Mose, den Diener Gottes, gegeben wurde, und alle Gebote des Herrn, unseres Gottes, seine Vorschriften und Satzungen zu beachten und zu erfüllen.30 E di non dare le nostre figliuole ad uomini d'altre nazioni, e di non fare sposare le loro figlie ai nostri figliuoli.
31 Wir werden unsere Töchter nicht den Völkern im Land zu Frauen geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen.31 Oltre a ciò venendo i Gentili i portare robbe da vendere, e qualunque sorta di merci ne' giorni di sabato, noi non ne compreremo da essi nel sabato, o in altro giorno santificato. E rispetteremo il settimo anno, e non esigeremo crediti di veruna sorta.
32 Wenn die Völker des Landes Waren, besonders Getreide jeder Art, am Sabbat zum Verkauf anbieten, werden wir ihnen am Sabbat oder an einem anderen heiligen Tag nichts abnehmen. Wir verzichten in jedem siebten Jahr auf den Ertrag des Bodens und auf jede Schuldforderung.32 E avremo per legge di dare ogni anno la terza parte di un siclo per servigio della casa del nostro Dio,
33 Ferner übernehmen wir die Pflicht, jährlich ein Drittelschekel für den Dienst im Haus unseres Gottes zu geben,33 Pei pani della proposizione, pel sagrifizio perpetuo, pell'olocausto perpetuo de' sabati, delle calende, e delle feste solenni, pell'ostie pacifiche, e per lo peccato: affinchè Dio si plachi con Israele, e per tutte le bisogne della casa del nostro Dio.
34 für die Schaubrote, das tägliche Speiseopfer und das tägliche Brandopfer, für die Opfer an den Sabbaten, Neumondtagen und Festen, für die Weiheopfer und die Sündopfer, durch die man Israel Sühne verschafft, und für alle Arbeiten im Haus unseres Gottes.34 E parimente fissammo, tirando a sorte, la quantità delle legna, che dovean offerirsi da' Sacerdoti, da' Leviti, e dal popolo, ed essere portate alla casa del nostro Dio da ciascuna famiglia de' padri nostri anno per anno, affinchè bruciassero sull'altare del Signore Dio nostro, come nella legge di Mosè sta scritto.
35 Die Lieferung des Brennholzes haben wir ausgelost unter den Priestern, den Leviten und dem Volk. Jede Familie soll es jährlich zu der für sie bestimmten Zeit zum Haus unseres Gottes bringen. Es soll auf dem Altar des Herrn, unseres Gottes, brennen, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist.35 E promettemmo di portare ogni anno alla casa del nostro Dio le primizie della nostra terra, e le primizie di tutti i frutti d'ogni pianta:
36 Ferner bringen wir jährlich zum Haus des Herrn die ersten Erträge unserer Felder und die ersten Erträge aller Baumfrüchte,36 E i primogeniti de' nostri figliuoli e del nostro bestiame, conforme sta scritto nella legge, e i primogeniti de' nostri buoi, e delle nostre pecore, per offerirli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti, che sono di funzione nella casa del nostro Dio.
37 unsere erstgeborenen Söhne und die ersten Jungen unseres Viehs, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist. Die ersten Jungen unserer Rinder und Schafe bringen wir zum Haus unseres Gottes für die Priester, die im Haus unseres Gottes Dienst tun.37 E le primizie de' nostri cibi, e di quel, che beviamo: e porteremo ai sacerdoti nel tesoro del nostro Dio frutti di tutte le piante, e delle vigne, e degli uliveti, e la decima della nostra terra ai Leviti, gli stessi Leviti riceveranno in tutte le città la decima delle nostre fatiche.
38 Den Erstanteil von unserem Brotteig und von den Früchten aller Bäume sowie von Wein und Öl bringen wir für die Priester in die Kammern des Hauses unseres Gottes. Den Leviten geben wir den Zehnten vom Ertrag unseres Bodens. Die Leviten selbst erheben den Zehnten an allen Orten, wo wir das Feld bebauen.38 E i sacerdoti figliuoli d'Aarone avranno parte insieme co' Leviti alle decime de' Leviti; e i Leviti offriranno la decima parte della loro decima nella casa del nostro Dio, perchè sia depositata nella casa del tesoro.
39 Wenn die Leviten den Zehnten erheben, soll ein Priester, ein Nachkomme Aarons, die Leviten begleiten. Die Leviten bringen dann den Zehnten vom Zehnten zum Haus unseres Gottes in die Vorratskammern. -39 Perocché al tesoro porteranno i figliuoli d'Israele, e i figliuoli di Levi le primizie del grano, vino, ed olio: e ivi staranno i vasi santificati, e i sacerdoti, e cantori, e portinaj, e ministri; e noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio.
40 In diese Kammern nämlich bringen die Israeliten und die Leviten die Abgaben an Getreide, Wein und Öl. Dort sind die Vorratsbehälter des Heiligtums, der Priester, die Dienst tun, der Torwächter und Sänger. - So werden wir das Haus unseres Gottes nicht im Stich lassen.