Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemia 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Wegen all dem schließen wir nun einen Vertrag und schreiben ihn nieder. Auf der gesiegelten Urkunde stehen die Namen unserer Obersten, Leviten und Priester.1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Auf der gesiegelten Urkunde stehen: der Statthalter Nehemia, der Sohn Hachaljas, und Zidkija,2 Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Seraja, Asarja, Jirmeja,3 Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Paschhur, Armarja, Malkija,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Hattusch, Schebanja, Malluch,5 Harem, Merimuth, Obdias,
6 Harim, Meremot, Obadja,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Daniel, Ginneton, Baruch,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Meschullam, Abija, Mijamin,8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Maasja, Bilga und Schemaja; das sind die Priester.9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 Dann die Leviten: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, der Nachkomme Henadads, und Kadmiël,10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 sodann ihre Brüder Schebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Micha, Rehob, Haschabja,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Sakkur, Scherebja, Schebanja,13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Hodija, Bani und Beninu.14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Dann folgen die Oberhäupter des Volkes: Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Asgad, Bebai,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Adonija, Bigwai, Adin,17 Ater, Hezecia, Azur,
18 Ater, Hiskija, Asur,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Hodija, Haschum, Bezai,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Harif, Anatot, Nebai,20 Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Magpiasch, Meschullam, Hesir,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Meschesabel, Zadok, Jaddua,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Pelatja, Hanan, Anaja,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Hoschea, Hananja, Haschub,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Lohesch, Pilha, Schobek,25 Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Rehum, Haschabna, Maaseja,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Ahija, Hanan, Anan,27 Melluch, Haran, Baana:
28 Malluch, Harim und Baana.28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 Die übrigen vom Volk, von den Priestern und Leviten, die Torwächter, Sänger und Tempeldiener, alle, die sich von den Völkern der anderen Länder abgesondert und dem Gesetz Gottes zugewandt haben, ihre Frauen, Söhne und Töchter, alle, die das nötige Verständnis besitzen:29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 Sie schließen sich ihren führenden Brüdern an; sie verpflichten sich unter Eid und Schwur, das Gesetz Gottes zu befolgen, das durch Mose, den Diener Gottes, gegeben wurde, und alle Gebote des Herrn, unseres Gottes, seine Vorschriften und Satzungen zu beachten und zu erfüllen.30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 Wir werden unsere Töchter nicht den Völkern im Land zu Frauen geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen.31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Wenn die Völker des Landes Waren, besonders Getreide jeder Art, am Sabbat zum Verkauf anbieten, werden wir ihnen am Sabbat oder an einem anderen heiligen Tag nichts abnehmen. Wir verzichten in jedem siebten Jahr auf den Ertrag des Bodens und auf jede Schuldforderung.32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 Ferner übernehmen wir die Pflicht, jährlich ein Drittelschekel für den Dienst im Haus unseres Gottes zu geben,33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 für die Schaubrote, das tägliche Speiseopfer und das tägliche Brandopfer, für die Opfer an den Sabbaten, Neumondtagen und Festen, für die Weiheopfer und die Sündopfer, durch die man Israel Sühne verschafft, und für alle Arbeiten im Haus unseres Gottes.34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
35 Die Lieferung des Brennholzes haben wir ausgelost unter den Priestern, den Leviten und dem Volk. Jede Familie soll es jährlich zu der für sie bestimmten Zeit zum Haus unseres Gottes bringen. Es soll auf dem Altar des Herrn, unseres Gottes, brennen, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist.35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 Ferner bringen wir jährlich zum Haus des Herrn die ersten Erträge unserer Felder und die ersten Erträge aller Baumfrüchte,36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 unsere erstgeborenen Söhne und die ersten Jungen unseres Viehs, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist. Die ersten Jungen unserer Rinder und Schafe bringen wir zum Haus unseres Gottes für die Priester, die im Haus unseres Gottes Dienst tun.37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Den Erstanteil von unserem Brotteig und von den Früchten aller Bäume sowie von Wein und Öl bringen wir für die Priester in die Kammern des Hauses unseres Gottes. Den Leviten geben wir den Zehnten vom Ertrag unseres Bodens. Die Leviten selbst erheben den Zehnten an allen Orten, wo wir das Feld bebauen.38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Wenn die Leviten den Zehnten erheben, soll ein Priester, ein Nachkomme Aarons, die Leviten begleiten. Die Leviten bringen dann den Zehnten vom Zehnten zum Haus unseres Gottes in die Vorratskammern. -39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
40 In diese Kammern nämlich bringen die Israeliten und die Leviten die Abgaben an Getreide, Wein und Öl. Dort sind die Vorratsbehälter des Heiligtums, der Priester, die Dienst tun, der Torwächter und Sänger. - So werden wir das Haus unseres Gottes nicht im Stich lassen.