Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Esra 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Als der siebte Monat herankam und die Israeliten bereits in ihren Heimatstädten waren, versammelte sich das ganze Volk geschlossen in Jerusalem.1 Now when the seventh month came, after the Israelites had settled in their cities, the people gathered at Jerusalem as one man.
2 Jeschua, der Sohn des Jozadak, mit seinen Brüdern, den Priestern, und Serubbabel, der Sohn Schealtiëls, mit seinen Brüdern gingen daran, den Altar des Gottes Israels wieder aufzubauen, um auf ihm Brandopfer darzubringen, wie es im Gesetz des Gottesmannes Mose vorgeschrieben ist.2 Then Jeshua, son of Jozadak, together with his brethren the priests, and Zerubbabel, son of Shealtiel, together with his brethren, set about rebuilding the altar of the God of Israel in order to offer on it the holocausts prescribed in the law of Moses, the man of God.
3 Sie errichteten den Altar an seiner alten Stelle, obwohl die Völker der Nachbarländer sie davon abzuschrecken suchten, und brachten auf ihm dem Herrn Brandopfer dar, je ein Brandopfer am Morgen und am Abend.3 Despite their fear of the peoples of the land, they replaced the altar on its foundations and offered holocausts to the LORD on it, both morning and evening.
4 Dann feierten sie der Vorschrift entsprechend das Laubhüttenfest und brachten Tag für Tag so viele Opfer dar, wie es für die einzelnen Tage festgesetzt ist.4 They also kept the feast of Booths in the manner prescribed, and they offered the daily holocausts in the proper number required for each day.
5 Von da an brachten sie auch das ständige Brandopfer wieder dar, ferner die Opfer an den Neumondtagen und an allen dem Herrn geheiligten Festzeiten sowie alle freiwilligen Opfer, die jemand dem Herrn spendete.5 Thereafter they offered the established holocaust, the sacrifices prescribed for the new moons and all the festivals sacred to the LORD, and those which anyone might offer as a free-will gift to the LORD.
6 Am ersten Tag des siebten Monats hatten sie begonnen, dem Herrn Brandopfer darzubringen; aber die Fundamente für den Tempel des Herrn waren noch nicht gelegt.6 From the first day of the seventh month they began to offer holocausts to the LORD, though the foundation of the temple of the LORD had not yet been laid.
7 Darum nahmen sie Steinhauer und Zimmerleute in Dienst; den Sidoniern und Tyrern lieferten sie Nahrungsmittel, Getränke und Öl, damit sie Zedernstämme vom Libanon über das Meer nach Jafo brachten; das hatte ihnen der König Kyrus von Persien erlaubt.7 Then they hired stonecutters and carpenters, and sent food and drink and oil to the Sidonians and Tyrians that they might ship cedar trees from the Lebanon to the port of Joppa, as Cyrus, king of Persia, had authorized.
8 Im zweiten Monat des zweiten Jahres nach ihrer Ankunft beim Gotteshaus in Jerusalem machten sich ans Werk Serubbabel, der Sohn Schealtiëls, und Jeschua, der Sohn des Jozadak, mit ihren übrigen Brüdern, nämlich den Priestern, Leviten und allen, die aus der Gefangenschaft nach Jerusalem zurückgekommen waren. Sie bestimmten die Leviten, die zwanzig Jahre und älter waren, dazu, die Arbeiten am Haus des Herrn zu leiten.8 In the year after their coming to the house of God in Jerusalem, in the second month, Zerubbabel, son of Shealtiel, and Jeshua, son of Jozadak, together with the rest of their brethren, the priests and Levites and all who had come from the captivity to Jerusalem, began by appointing the Levites twenty years of age and over to supervise the work on the house of the LORD.
9 Jeschua, seine Söhne und Brüder, Kadmiël und seine Söhne sowie die Söhne Hodawjas traten gemeinsam an, um die anzuleiten, die die Arbeiten am Gotteshaus ausführten; dazu kamen noch die Söhne Henadads sowie ihre Söhne und Brüder, ebenfalls Leviten.9 Jeshua and his sons and brethren, with Kadmiel and Binnui, son of Henadad, and their sons and their brethren, the Levites, stood as one man to supervise those who were engaged in the work on the house of God.
10 Als die Bauleute das Fundament für den Tempel des Herrn gelegt hatten, kamen die Priester in ihren Gewändern und mit den Trompeten, außerdem die Leviten, die Nachkommen Asafs, mit den Zimbeln, um den Herrn zu preisen nach der Ordnung Davids, des Königs von Israel.10 When the builders had laid the foundation of the LORD'S temple, the vested priests with the trumpets and the Levites, sons of Asaph, were stationed there with the cymbals to praise the LORD in the manner laid down by David, king of Israel.
11 Sie begannen, den Herrn zu loben und zu preisen: «Denn er ist gütig und seine Huld gegenüber Israel währt ewig». Und das ganze Volk erhob ein lautes Jubelgeschrei zum Preis des Herrn, weil das Fundament für das Haus des Herrn gelegt war.11 They alternated in songs of praise and thanksgiving to the LORD, "for he is good, for his kindness to Israel endures forever"; and all the people raised a great shout of joy, praising the LORD because the foundation of the LORD'S house had been laid.
12 Viele betagte Priester, Leviten und Familienoberhäupter hatten noch den ersten Tempel gesehen. Als nun vor ihren Augen das Fundament für den neuen Tempel gelegt wurde, weinten sie laut. Viele andere aber schrien vor Jubel und Freude.12 Many of the priests, Levites, and family heads, the old men who had seen the former house, cried out in sorrow as they watched the foundation of the present house being laid. Many others, however, lifted up their voices in shouts of joy,
13 Man konnte im lauten Freudenjubel das Weinen der anderen kaum hören, so laut war das Geschrei des Volkes und der Lärm war weithin zu hören.13 and no one could distinguish the sound of the joyful shouting from the sound of those who were weeping; for the people raised a mighty clamor which was heard afar off.