Das zweite Buch der Chronik 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | JERUSALEM |
---|---|
1 Joschafat aber, der König von Juda, kehrte wohlbehalten nach Jerusalem in sein Haus zurück. | 1 Josaphat retourna sain et sauf chez lui, à Jérusalem. |
2 Da trat ihm der Seher Jehu, der Sohn Hananis, entgegen und hielt ihm vor: Musstest du dem Frevler helfen und liebst du jene, die den Herrn hassen? So lastet nun der Zorn des Herrn auf dir. | 2 Jéhu, fils de Hanani le voyant, sortit à sa rencontre et dit au roi Josaphat: "Porte-t-on secoursau méchant? Aimerais-tu ceux qui haïssent Yahvé, pour attirer ainsi sur toi sa colère? |
3 Doch fand sich auch Gutes an dir. Du hast die Kultpfähle aus dem Land beseitigt und deinen Sinn darauf gerichtet, den wahren Gott zu suchen. | 3 Néanmoins, on a trouvé en toi quelque chose de bon, car tu as extirpé du pays les ashéras ettu as disposé ton coeur à la recherche de Dieu." |
4 Joschafat blieb in Jerusalem. Dann zog er wieder von Beerscheba bis zum Gebirge Efraim unter dem Volk umher und führte es zum Herrn, dem Gott ihrer Väter, zurück. | 4 Josaphat, roi de Juda, après un séjour à Jérusalem, repartit à travers son peuple depuisBersabée jusqu'à la montagne d'Ephraïm, afin de le ramener à Yahvé, le Dieu de ses pères. |
5 Er bestellte Richter im Land für jede einzelne feste Stadt Judas | 5 Il établit des juges dans le pays pour toutes les villes fortifiées de Juda, dans chaque ville. |
6 und gab ihnen die Weisung: Seht zu, was ihr tut; denn nicht im Auftrag von Menschen haltet ihr Gericht, sondern im Auftrag des Herrn. Er steht euch in der Rechtsprechung zur Seite. | 6 Il dit à ces juges: "Soyez attentifs à ce que vous faites, car vous ne jugez pas au nom deshommes mais de Yahvé, lui qui est avec vous quand vous prononcez une sentence. |
7 Lasst euch also von der Furcht des Herrn leiten und handelt gewissenhaft; denn beim Herrn, unserem Gott, gibt es keine Ungerechtigkeit, kein Ansehen der Person, keine Bestechlichkeit. | 7 Que la crainte de Yahvé pèse maintenant sur vous! Prenez garde à ce que vous faites, carYahvé notre Dieu ne consent ni aux fraudes, ni aux privilèges, ni aux cadeaux acceptés." |
8 Außerdem bestellte Joschafat in Jerusalem Leviten, Priester und Familienhäupter für das Gericht des Herrn und für Streitigkeiten unter den Einwohnern Jerusalems. | 8 En outre, Josaphat établit à Jérusalem des prêtres, des lévites et des chefs de familleisraélites, pour promulguer les sentences de Yahvé et juger les procès. Ils habitaient Jérusalem |
9 Er trug ihnen auf: Mit Furcht vor dem Herrn, mit Festigkeit und ehrlichem Herzen verfahrt folgendermaßen: | 9 et Josaphat leur donna ainsi ses prescriptions: "Vous remplirez de telles fonctions dans lacrainte de Yahvé, dans la fidélité et l'intégrité du coeur. |
10 Bei jedem Streitfall, den eure Brüder in ihren Städten euch vorlegen, mag es sich nun um Blutschuld oder um eine Weisung, um ein Gebot oder um Gesetze und Rechte handeln, sollt ihr die Beteiligten warnen, damit sie nicht vor dem Herrn schuldig werden und ein Zorngericht über euch und eure Brüder kommt. Das sollt ihr tun, damit ihr euch nicht versündigt. | 10 Quel que soit le procès qu'introduiront devant vous vos frères établis dans leurs villes:affaire de meurtre, de contestation sur la Loi, sur un commandement, sur des décrets ou des coutumes, vous leséclairerez pour qu'ils ne se rendent point coupables devant Yahvé et que sa colère n'éclate pas contre vous et vosfrères; en agissant ainsi vous ne serez point coupables. |
11 Seht, der Oberpriester Amarja ist euer Vorgesetzter in allen Angelegenheiten des Herrn und Sebadja, der Sohn Jischmaels, der Fürst des Hauses Juda, in allen Angelegenheiten des Königs. Als Beamte stehen euch die Leviten zur Verfügung. Geht mutig an die Arbeit und der Herr sei mit dem, der seine Pflicht erfüllt. | 11 Voici qu'Amaryahu, le premier prêtre, vous contrôlera pour toute affaire de Yahvé etZebadyahu, fils de Yishmaël, chef de la maison de Juda, pour toute affaire royale. Les lévites vous serviront describes. Soyez fermes, mettez cela en pratique, et Yahvé sera là avec le bonheur." |