Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Die Söhne Issachars waren: Tola, Puwa, Jaschub und Schimron, zusammen vier.1 وبنو يساكر تولاع وفوّة وياشوب وشمرون اربعة.
2 Die Söhne Tolas waren: Usi, Refaja, Jeriël, Jachmai, Jibsam und Schemuël. Sie waren Häupter der Großfamilien Tolas, tapfere Krieger, jeder entsprechend seiner Geschlechterfolge. Zur Zeit Davids zählten sie 22600 Mann.2 وبنو تولاع عزّي ورفايا ويريئيل ويحماي ويبسام وشموئيل رؤوس بيت ابيهم تولاع جبابرة بأس حسب مواليدهم. كان عددهم في ايام داود اثنين وعشرين الفا وست مئة.
3 Die Söhne Usis waren: Serachja, Michael, Obadja, Joël und Jischija, insgesamt fünf. Sie alle waren Oberhäupter.3 وابن عزي يزرحيا وبنو يزرحيا ميخائيل وعوبديا ويوئيل ويشّيّا خمسة. كلهم رؤوس.
4 Sie hatten, geordnet nach ihrer Geschlechterfolge und nach ihren Großfamilien, ein Kriegsheer von 36000 Mann zu stellen; denn sie hatten viele Frauen und Kinder.4 ومعهم حسب مواليدهم وبيوت آبائهم جيوش اجناد الحرب ستة وثلاثون الفا لانهم كثّروا النساء والبنين.
5 Ihre Brüder aus allen Sippen Issachars waren tapfere Krieger. Ihre Aufzeichnung ergab insgesamt 87000 Mann.5 واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم
6 Die Söhne Benjamins waren: Bela, Becher und Jediaël, insgesamt drei.6 لبنيامين بالع وباكر ويديعئيل. ثلاثة.
7 Die Söhne Belas waren: Ezbon, Usi, Usiël, Jerimot und Ir, insgesamt fünf. Sie waren Häupter ihrer Großfamilien und tapfere Krieger. Ihre Aufzeichnung ergab 22034 Mann.7 وبنو بالع اصبون وعزّي وعزيئيل ويرموث وعيري. خمسة. رؤوس بيوت آباء جبابرة بأس وقد انتسبوا اثنين وعشرين الفا واربعة وثلاثين.
8 Die Söhne Bechers waren: Semira, Joasch, Eliëser, Eljoënai, Omri, Jeremot, Abija, Anatot und Alemet. Sie alle waren Söhne Bechers.8 وبنو باكر زميرة ويوعاش واليعزر واليوعيناي وعمري ويريموث وابيا وعناثوث وعلامث كل هؤلاء بنو باكر.
9 Die Aufzeichnung entsprechend ihrer Geschlechterfolge nach den Häuptern ihrer Großfamilien und nach den tapferen Kriegern ergab 20200 Mann.9 وانتسابهم حسب مواليدهم رؤوس بيوت آبائهم جبابرة بأس عشرون الفا ومئتان.
10 Der Sohn Jediaëls war Bilhan und die Söhne Bilhans waren: Jëusch, Benjamin, Ehud, Kenaana, Setan, Tarschisch und Ahischahar.10 وابن يديعيئيل بلهان وبنو بلهان يعيش وبنيامين واهود وكنعنة وزيتان وترشيش واخيشاحر.
11 Sie alle waren Söhne Jediaëls, Häupter ihrer Großfamilien, tapfere Krieger, 17200 Mann, die im Heer zum Krieg ausrückten.11 كل هؤلاء بنو يديعئيل حسب رؤوس الآباء جبابرة البأس سبعة عشر الفا ومئتان من الخارجين في الجيش للحرب.
12 Schuppim und Huppim waren Söhne Irs, Huschim der Sohn Ahers.12 وشفّيم وحفّيم ابنا عير وحوشيم بن احير
13 Die Söhne Naftalis waren: Jachzeel, Guni, Jezer und Schallum, die Nachkommen der Bilha.13 بنو نفتالي يحصيئيل وجوني ويصر وشلوم بنو بلهة
14 Der Sohn Manasses war Asriël. Seine aramäische Nebenfrau gebar Machir, den Vater Gileads.14 بنو منسّى اشريئيل الذي ولدته سرّيته الاراميّة. ولدت ماكير ابا جلعاد.
15 Machir nahm eine Frau für Huppim und Schuppim. Der Name seiner Schwester war Maacha. Der Name des zweiten (Sohnes Hefers) war Zelofhad. Dieser hatte nur Töchter.15 وماكير اتخذ امرأة اخت حفيم وشفيم واسمها معكة. واسم ابنه الثاني صلفحاد. وكان لصلفحاد بنات.
16 Maacha, die Frau Machirs, gebar einen Sohn und nannte ihn Peresch; sein Bruder hieß Scheresch. Dessen Söhne waren Ulam und Rekem.16 وولدت معكة امرأة ماكير ابنا ودعت اسمه فرش واسم اخيه شارش وابناه اولام وراقم.
17 Der Sohn Ulams war Bedan. Das waren die Söhne Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses.17 وابن اولام بدان. هؤلاء بنو جلعاد بن ماكير بن منسّى.
18 Seine Schwester Molechet gebar Ischhod, Abiëser und Machla.18 واخته همّولكة ولدت ايشهود وابيعزر ومحلة.
19 Die Söhne Schemidas waren Achjan, Schechem, Likhi und Aniam.19 وكان بنو شميداع اخيان وشكيم ولقحي وانيعام
20 Der Sohn Efraims war Schutelach. Dessen Sohn war Bered, dessen Sohn Tahat, dessen Sohn Elada, dessen Sohn Tahat,20 وبنو افرايم شوتالح وبرد ابنه وتحث ابنه والعادا ابنه وتحث ابنه
21 dessen Sohn Sabad und dessen Sohn Schutelach sowie Eser und Elad. Diese erschlug die einheimische Bevölkerung von Gat, weil sie hinabgezogen waren, um deren Vieh wegzunehmen.21 وزاباد ابنه وشوتالح ابنه وعزر والعاد وقتلهم رجال جتّ المولودون في الارض لانهم نزلوا ليسوقوا ماشيتهم.
22 Darüber trauerte ihr Vater Efraim lange Zeit und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.22 وناح افرايم ابوهم اياما كثيرة واتى اخوته ليعزّوه.
23 Dann ging er zu seiner Frau; sie wurde schwanger und gebar einen Sohn. Er nannte ihn Beria, da er zur Zeit des Unglücks in seinem Haus geboren wurde.23 ودخل على امرأته فحبلت وولدت ابنا فدعا اسمه بريعة لان بلية كانت في بيته.
24 Seine Tochter war Scheera. Sie erbaute das untere und das obere Bet-Horon sowie Usen-Scheera.24 وبنته شيرة. وقد بنت بيت حورون السفلى والعليا وأزّين شيرة.
25 Weitere Söhne (Efraims) waren Refach und Reschef. Dessen Sohn war Telach, dessen Sohn Tahan,25 ورفح ابنه ورشف وتلح ابنه وتاحن ابنه
26 dessen Sohn Ladan, dessen Sohn Ammihud, dessen Sohn Elischama,26 ولعدان ابنه وعميهود ابنه واليشمع ابنه
27 dessen Sohn Nun und dessen Sohn Josua.27 ونون ابنه ويهوشوع ابنه.
28 Ihr Besitz und ihre Wohnplätze waren Bet-El mit seinen Tochterstädten, gegen Osten Naara, gegen Westen Geser mit seinen Tochterstädten, Sichem mit seinen Tochterstädten bis nach Aja und seinen Tochterstädten.28 واملاكهم ومساكنهم بيت ايل وقراها وشرقا نعران وغربا جازر وقراها وشكيم وقراها الى غزّة وقراها.
29 In der Hand der Nachkommen Manasses waren Bet-Schean mit seinen Tochterstädten, Taanach mit seinen Tochterstädten, Megiddo mit seinen Tochterstädten und Dor mit seinen Tochterstädten. In ihnen wohnten die Nachkommen Josefs, des Sohnes Israels.29 ولجهة بني منسّى بيت شان وقراها وتعنك وقراها ومجدو وقراها ودور وقراها. في هذه سكن بنو يوسف بن اسرائيل
30 Die Söhne Aschers waren: Jimna, Jischwa, Jischwi und Beria. Ihre Schwester war Serach.30 بنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح اختهم.
31 Die Söhne Berias waren Heber und Malkiël. Dieser war der Vater von Birsajit.31 وابنا بريعة حابر وملكيئيل. هو ابو برزاوث.
32 Heber zeugte Jaflet, Schemer, Hotam und deren Schwester Schua.32 وحابر ولد يفليط وشومير وحوثام وشوعا اختهم.
33 Die Söhne Jaflets waren Pasach, Bimhal und Aschwat. Das waren die Söhne Jaflets.33 وبنو يفليط فاسك وبمهال وعشوة. هؤلاء بنو يفليط.
34 Die Söhne Schemers waren: Ahi, Rohga, Hubba und Aram.34 وبنو شامر اخي ورهجة ويحبّة وارام.
35 Die Söhne seines Bruders Hotam waren: Zofach, Jimna, Schelesch und Amal.35 وبنو هيلام اخيه صوفح ويمناع وشالش وعامال.
36 Die Söhne Zofachs waren: Suach, Harnefer, Schual, Beri, Jimra,36 وبنو صوفح سوح وحرنفر وشوعال وبيري ويمرة
37 Bezer, Hod, Schamma, Schilscha, Jitran und Beera.37 وباصر وهود وشمّا وشلشة ويثران وبئيرا.
38 Die Söhne Jitrans waren: Jefunne, Pispa und Ara.38 وبنو يثر يفنة وفسفة وارا.
39 Die Söhne Ullas waren: Arach, Hanniël und Rizja.39 وبنو علا آرح وحنيئيل ورصيا.
40 Alle diese waren Nachkommen Aschers, auserlesene Häupter von Großfamilien, tapfere Krieger, Häupter unter den führenden Männern. Ihre Aufzeichnung für das Kriegsheer ergab 26000 Mann.40 كل هؤلاء بنو اشير رؤوس بيوت آباء منتخبون جبابرة بأس رؤوس الرؤساء وانتسابهم في الجيش في الحرب عددهم من الرجال ستة وعشرون الفا