Genesis 13
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Von Ägypten zog Abram in den Negeb hinauf, er und seine Frau mit allem, was ihm gehörte, und mit ihm auch Lot. | 1 From Egypt Abram went up to the Negeb with his wife and all that belonged to him, and Lot accompanied him. |
2 Abram hatte einen sehr ansehnlichen Besitz an Vieh, Silber und Gold. | 2 Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold. |
3 Er wanderte von einem Lagerplatz zum andern weiter, vom Negeb bis nach Bet-El, bis zu dem Ort, an dem anfangs sein Zelt gestanden hatte, zwischen Bet-El und Ai, | 3 From the Negeb he traveled by stages toward Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly stood, |
4 dem Ort, wo er früher den Altar erbaut hatte. Dort rief Abram den Namen des Herrn an. | 4 the site where he had first built the altar; and there he invoked the LORD by name. |
5 Auch Lot, der mit Abram gezogen war, besaß Schafe und Ziegen, Rinder und Zelte. | 5 Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, |
6 Das Land war aber zu klein, als dass sich beide nebeneinander hätten ansiedeln können; denn ihr Besitz war zu groß und so konnten sie sich nicht miteinander niederlassen. | 6 so that the land could not support them if they stayed together; their possessions were so great that they could not dwell together. |
7 Zwischen den Hirten Abrams und den Hirten Lots kam es zum Streit; auch siedelten damals noch die Kanaaniter und die Perisiter im Land. | 7 There were quarrels between the herdsmen of Abram's livestock and those of Lot's. (At this time the Canaanites and the Perizzites were occupying the land.) |
8 Da sagte Abram zu Lot: Zwischen mir und dir, zwischen meinen und deinen Hirten soll es keinen Streit geben; wir sind doch Brüder. | 8 So Abram said to Lot: "Let there be no strife between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are kinsmen. |
9 Liegt nicht das ganze Land vor dir? Trenn dich also von mir! Wenn du nach links willst, gehe ich nach rechts; wenn du nach rechts willst, gehe ich nach links. | 9 Is not the whole land at your disposal? Please separate from me. If you prefer the left, I will go to the right; if you prefer the right, I will go to the left." |
10 Lot blickte auf und sah, dass die ganze Jordangegend bewässert war. Bevor der Herr Sodom und Gomorra vernichtete, war sie bis Zoar hin wie der Garten des Herrn, wie das Land Ägypten. | 10 Lot looked about and saw how well watered the whole Jordan Plain was as far as Zoar, like the LORD'S own garden, or like Egypt. (This was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.) |
11 Da wählte sich Lot die ganze Jordangegend aus. Lot brach nach Osten auf und sie trennten sich voneinander. | 11 Lot, therefore, chose for himself the whole Jordan Plain and set out eastward. Thus they separated from each other; |
12 Abram ließ sich in Kanaan nieder, während Lot sich in den Städten jener Gegend niederließ und seine Zelte bis Sodom hin aufschlug. | 12 Abram stayed in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the Plain, pitching his tents near Sodom. |
13 Die Leute von Sodom aber waren sehr böse und sündigten schwer gegen den Herrn. | 13 Now the inhabitants of Sodom were very wicked in the sins they committed against the LORD. |
14 Nachdem sich Lot von Abram getrennt hatte, sprach der Herr zu Abram: Blick auf und schau von der Stelle, an der du stehst, nach Norden und Süden, nach Osten und Westen. | 14 After Lot had left, the LORD said to Abram: "Look about you, and from where you are, gaze to the north and south, east and west; |
15 Das ganze Land nämlich, das du siehst, will ich dir und deinen Nachkommen für immer geben. | 15 all the land that you see I will give to you and your descendants forever. |
16 Ich mache deine Nachkommen zahlreich wie den Staub auf der Erde. Nur wer den Staub auf der Erde zählen kann, wird auch deine Nachkommen zählen können. | 16 I will make your descendants like the dust of the earth; if anyone could count the dust of the earth, your descendants too might be counted. |
17 Mach dich auf, durchzieh das Land in seiner Länge und Breite; denn dir werde ich es geben. | 17 Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it." |
18 Da zog Abram mit seinen Zelten weiter und ließ sich bei den Eichen von Mamre in Hebron nieder. Dort baute er dem Herrn einen Altar. | 18 Abram moved his tents and went on to settle near the terebinth of Mamre, which is at Hebron. There he built an altar to the LORD. |