Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Hebrews 3


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 For every house is built by some man: but he that created all things, is God.4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Wherefore, as the Holy Ghost saith: To day if you shall hear his voice,7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Where your fathers tempted me, proved and saw my works,9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 But exhort one another every day, whilst it is called to day, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 While it is said, To day if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 And we see that they could not enter in, because of unbelief.19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.