Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. | 1 (Salmo. Cantico. Nel giorno di sabato). |
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. | 2 E' bello dar lode al Signore, cantar inni al tuo nome, o Altissimo, |
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. | 3 Per proclamare al mattino la tua misericordia, e la tua fedeltà durante la notte, |
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. | 4 Sul decacordo, sul salterò, col canto sulla cetra. |
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. | 5 Mi hai fatto rallegrare, o Signore, colle cose da te create, ed io esulterò per le opere delle tue mani. |
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. | 6 Come son magnifiche le tue opere, o Signore! Quanto son profondi i tuoi pensieri! |
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. | 7 L'insensato non lo riconoscerà, lo stolto non capirà queste cose. |
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. | 8 Sebbene i peccatori sian venuti su come l'erba, e faccian comparsa tutti gli operatori d'iniquità, essi periranno per sempre; |
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. | 9 Tu invece sei l'Altissimo in eterno, o Signore. |
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. | 10 Infatti i tuoi nemici, o Signore, i tuoi nemici, ecco, periranno, e tutti gli operatori d'iniquità saran dispersi. |
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. | 11 E sarà esaltata la mia forza come quella del liocorno, e la mia vecchiaia per copiosa misericordia. |
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. | 12 Il mio occhio può guardare con disprezzo i miei nemici, e il mio orecchio sentirà parlare dei maligni insorti contro di me. |
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. | 13 Il giusto fiorirà come palma, crescerà come il cedro del Libano. |
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. | 14 Trapiantati nella casa del Signore, fioriranno negli atrii della casa del nostro Dio. |
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. | 15 Si moltiplicheranno anche in feconda vecchiaia, e si troveranno in sì buone condizioni |
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. | 16 Da proclamare che retto è il Signore Dio nostro e che in lui non c'è ingiustizia. |