Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. | 1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil. |
2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old. | 2 Deus, auribus nostris audivimus; patres nostri annuntiaverunt nobis opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis. |
3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out. | 3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos, afflixisti populos et dilatasti eos. |
4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them. | 4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos; sed dextera tua et brachium tuum et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis. |
5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob. | 5 Tu es rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Iacob. |
6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us. | 6 In te inimicos nostros proiecimus, et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. - |
7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me. | 7 Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me. |
8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us. | 8 Tu autem salvasti nos de affligentibus nos et odientes nos confudisti. |
9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever. | 9 In Deo gloriabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum. |
10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies. | 10 Nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris. |
11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves. | 11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris; et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi. |
12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations. | 12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendum et in gentibus dispersisti nos. |
13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them. | 13 Vendidisti populum tuum sine lucro nec ditior factus es in commutatione eorum. |
14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us. | 14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro. |
15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people. | 15 Posuisti nos similitudinem in gentibus, commotionem capitis in populis. |
16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me, | 16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me |
17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor. | 17 a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et ultoris. |
18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant. | 18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te et inique non egimus in testamentum tuum. |
19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way. | 19 Et non recessit retro cor nostrum, nec declinaverunt gressus nostri a via tua; |
20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us. | 20 sed humiliasti nos in loco vulpium et operuisti nos umbra mortis. |
21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god : | 21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostri et si expanderimus manus nostras ad deum alienum, |
22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter. | 22 nonne Deus requiret ista? Ipse enim novit abscondita cordis. |
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end. | 23 Quoniam propter te mortificamur tota die, aestimati sumus sicut oves occisionis. |
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble? | 24 Evigila, quare obdormis, Domine? Exsurge et ne repellas in finem. |
25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth. | 25 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae? |
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake. | 26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra, conglutinatus est in terra venter noster. Exsurge, Domine, adiuva nos et redime nos propter misericordiam tuam. |