Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.1 C’est une corvée, cette vie de l’homme sur terre, ses jours sont dignes d’un mercenaire.
2 As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work;2 Il est l’esclave qui soupire après l’ombre, l’ouvrier qui attend son salaire.
3 So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.3 J’ai reçu en partage des mois de malheur, les nuits de souffrance ont été mon lot.
4 If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness.4 Au lit je me dis: “À quand le jour?”; une fois levé je soupire: “Quand fera-t-il nuit?” et mon esprit s’agite jusqu’à la fin du jour.
5 My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together.5 Mon corps est recouvert de vermine et de croûtes, ma peau est crevassée et suppure partout.
6 My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.6 Mes jours ont couru plus vite qu’une navette, et voici qu’ils s’achèvent sans espoir.
7 Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things.7 Rappelle-toi que ma vie n’est qu’un souffle et que mes yeux ne reverront pas le bonheur!
8 Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.8 Les yeux qui m’ont connu ne me reverront plus: si tu cherches à me voir, je ne serai plus.
9 As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up.9 Le nuage qui se défait ne reviendra pas, qui descend chez les morts n’en remontera pas.
10 Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more.10 Il ne reviendra pas à sa maison, les lieux qu’il fréquentait ne le reverront plus.
11 Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.11 C’est pourquoi je ne veux pas me taire, je veux dire la détresse de mon esprit et faire entendre la peine de mon âme.
12 Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?12 Ô Dieu, pourquoi m’as-tu mis entre des murs? suis-je l’Océan, ou le Monstre marin?
13 If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch:13 Si je me dis: “Le lit me soulagera, ma paillasse me prendra ma peine,”
14 Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions.14 aussitôt tu m’effraies par des songes, et ce sont des visions d’épouvante.
15 So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death.15 J’aimerais mieux être étranglé, et mourir plutôt que souffrir ainsi.
16 I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing.16 J’ai tout épuisé, jamais plus je ne vivrai; laisse-moi, mes jours ne sont plus qu’un souffle!
17 What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?17 L’homme mérite-t-il une telle importance? Pourquoi lui donnes-tu ton attention,
18 Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly.18 et viens-tu l’inspecter tous les matins, le contrôler à chaque instant?
19 How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?19 Ne cesseras-tu pas de m’observer, me donneras-tu un répit pour avaler ma salive?
20 I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself?20 Si j’ai fauté, que t’ai-je fait à toi, surveillant des humains? Pourquoi m’as-tu pris pour cible? Suis-je devenu un fardeau pour toi?
21 Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be.21 Ne peux-tu pas supporter ma faute et fermer les yeux sur mon péché? Voici que je vais me coucher dans la terre, tu me chercheras et je ne serai plus.