Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.5 ابنا فارص حصرون وحامول.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
8 The sons of Ethan: Azarias,8 وابن ايثان عزريا.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
15 The sixth Asom, the seventh David.15 واوصم السادس وداود السابع.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب