Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 The sons of Ethan: Azarias,8 Fils d'Etân: Azarya.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 The sixth Asom, the seventh David.15 Oçem le sixième, David le septième.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.