Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,1 - Ora i figli d'Israele sono: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad e Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.3 I figli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, la Cananea. Il primogenito di Giuda, Er, fu un malvagio dinanzi al Signore e venne da lui fatto morire.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.4 Tamar, nuora di Giuda, gli generò Fares e Zara; perciò i figli di Giuda furono cinque.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.5 Figli di Fares furono Esron e Amul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.6 Figli poi di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calcal e Dara: in tutto cinque.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.7 Figli di Carmi: Acar che turbò Israele e peccò rubando una cosa consacrata.
8 The sons of Ethan: Azarias,8 Il figlio di Etan: Azaria.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.9 Figli che nacquero a Esron: Jerameel, Ram e Calubi.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson, principe dei figli di Giuda;
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.11 Naasson, generò Salma, da cui nacque Booz;
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.12 Booz generò Obed, il quale a sua volta generò Isai.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,13 Isai poi generò Eliab suo primogenito, Abinadab il secondo, Simmaa il terzo,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,14 Natanael il quarto, Raddai il quinto,
15 The sixth Asom, the seventh David.15 Asom il sesto, Davide il settimo.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.16 Furono sorelle di costoro, Sarvia e Abigail. Figli di Sarvia: Abisai, Joab e Asael, in tutto tre.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.17 Abigail poi generò Amasa, il cui padre fu Jeter Ismaelita.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.18 Caleb figlio di Esrom prese una moglie di nome Azuba, dalla quale generò Jeriot, i cui figli si chiamarono: Jazer, Sobab e Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.19 Morta Azuba, Caleb prese in moglie Efrata, che gli generò Ur;
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.20 Ur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.21 Dopo ciò Esron andò dalla figlia di Machir padre di Galaad e la prese in moglie, avendo già sessant'anni. Essa gli generò Segub;
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.22 Segub poi generò Jair che possedette ventitrè città nel territorio di Galaad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.23 Gessur e Aram presero le città di Jair con Canat e i suoi villaggi in numero di sessanta. Tutti costoro furono figli di Machir padre di Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.24 Dopo la morte di Esron Caleb si unì ad Efrata. Esron ebbe in moglie anche Abia, che gli generò Asur padre di Tecua.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.25 Figli di Jerameel primogenito di Esron: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom e Achia.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.26 Jerameel prese una seconda moglie, di nome Atara, che fu madre di Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.27 I figli di Ram primogenito di Jerameel: Moos, Jamin e Acar.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.28 Onam ebbe per figli: Semei e Jada; i figli poi di Semei furono: Nadab e Abisur.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.29 Abisur ebbe in moglie una donna chiamata Abiail, la quale gli generò Aebban e Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.30 I figli di Nadab furono: Saled e Affaim. Saled morì senza figliuoli.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.31 Affaim ebbe un figlio di nome Jesi, il quale generò Sesan e Sesan generò Oolai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.32 I figli di Jada, fratello di Semei, furono Jeter e Jonatan. Anche Jeter morì senza figliuoli,
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.33 mentre Jonatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Jerameel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.34 Sesan non ebbe figliuoli, ma solo figliuole e un servo Egiziano di nome Jeraa,
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.35 a cui diede in moglie la sua figlia, che gli generò Etei.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.36 Etei poi generò Natan e Natan generò Zabad.
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.37 Zabad generò Offal e Offal generò Obed;
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.38 Obed generò Jeu, Jeu generò Azaria,
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.39 Azaria generò Elles ed Elles generò Elasa.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum,
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.41 Sellum generò Icamia e Icamia generò Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.42 Figli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.43 Figli di Ebron: Core, Tafua, Recem e Samma.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.44 Samma generò Raam, padre di Jercaam e Recem generò Sammai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.45 Figlio di Sammai, Maon; e Maon fu padre di Betsur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.46 Efa, concubina di Caleb, generò Aran, Mosa e Gezez. Aran generò Gezez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.47 Figli di Jaaddai: Regom, Joatan, Gesan, Falet, Efa e Saaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.48 L'altra concubina di Caleb Maaca generò Saber e Tarana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.49 E Saaf padre di Madmena generò Sue padre di Macbena e padre di Gabaa. Acsa fu figliuola di Caleb.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.50 Tutti costoro furono figli di Caleb. Figli di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.51 Salma padre di Betleem, Arif padre di Betgader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.52 E Sobal padre di Cariatiarim ebbe per figli Haroe e Hasi-Hammenuhot.
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.53 E della famiglia di Cariatiarim, furono: gli Jetrei, gli Afutei, i Sematei e i Maserei. Da questi sono oriundi i Saraiti e gli Estaoliti.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.54 Figli di Salma: Betleem e Netofati, Atarot-Bet-Joab, metà dei Manahtiti, e Sarai.
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,55 E le famiglie degli scribi che abitavano in Jabes, cioè i Tiratei, i Simatei, i Sucatei: costoro furono i Cinei discesi da Amat, padre della casa di Recab.