Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | VULGATA |
---|---|
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio. | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento. | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità; | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua; | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà; | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre; | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia; | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri. | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente; | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti. | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa. | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |