Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat,
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod,
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod,
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset:
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását,
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem.
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak.
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat,
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek.
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged,
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől,
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak,
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak,
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai.
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg,
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát,
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek.
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait;
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd,
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta,
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle.