1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, | 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך |
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, | 2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה |
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; | 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך |
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; | 4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה |
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio. | 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא |
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento. | 6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה |
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità; | 7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם |
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi. | 8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר |
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero | 9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב |
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua; | 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם |
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà; | 11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה |
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; | 12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות |
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre; | 13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך |
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia; | 14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע |
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri. | 15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם |
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente; | 16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה |
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה |
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti. | 18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה |
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita. | 19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים |
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti. | 20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר |
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa. | 21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti | 22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |